Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3186
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 377 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nrtyer tále tále marmer upakúle
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ke go tumi áji ele hiyá mor upacáy
Aneker májhe aneker káje


Anubhútiri gabhiire bhávanár stare stare
Niyata d́ube ácho


Manke ápluta kare udvel kare dey
|You have forgotten me.
|With many a dance beat upon inmost shore,
Amid the many, with the work of many people,
Who are You that came today; my heart brims over.


Deep within my sensation, in each layer of thought,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Psyche is inundated, it is made awash.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Con intenso ritmo de danzas en la orilla más intima,'''
'''Quién eres Tú que viniste hoy; mi corazón se desborda.'''


'''En lo profundo de mi percepción, en cada estrato del pensamiento,'''
'''La psique se inunda, se inunda.'''
|-
|-
|Jáná bojhá náhi jáy vyaktir siimánáy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Antar májhe theke antare dolá dey
Aharaha jáci tomári karuńá


Ámár ámire bhuli vásaná samidh jváli
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Citte áhuti d́háli bhávátiita dyotanáy
Kena more eká rekhecho
|One cannot know or fathom a person's border;
|I perform Your meditation and devotions;
Away from inner midst the inner self is swung.
Always I beseech only Your compassion.


My sense of self I forget, I ignite desire's fuel;
In tears I say: Please don't remain afar;


In effect, unto mind I sacrifice transcendent.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Uno no puede saber o comprender el  límite de una persona;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Lejos del intermedio interno  el yo interno se balancea.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Olvido mi sentido del yo, enciendo el pábulo del deseo;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En efecto, en la mente sacrifico lo trascendente.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Bháver gabhiiratáy bháśá náhi sthán páy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Anubhútir májhe bhávo dekhi háráy
Práńer áveg jáháke jánái


Vyaktávyakta tumi saptaloke cumi
Kuhelii káráy disháhárá tái


Áso cetanáy námi' ei shudhu balá jáy
Cháyáy náciyá calecho
|Language finds no place at existential depths;
|Absent You I have no one else;
Amid sensations, I see, lost also is existence.
I make known what is heart's uneasiness.


Expressed or unexpressed, kissing [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven realms]] are You;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


This alone can be said: You descend with consciousness.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''El lenguaje no encuentra lugar en las profundidades existenciales;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En medio de las sensaciones, veo que perdida también está la existencia.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Expresado o inexpresado, besando siete reinos eres Tú;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Sólo esto se puede decir: Tú desciendes con la conciencia.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3186%20NRTYERA%20TA%27LE%20TA%27LE%20MARMER%20UPAKU%27LE.mp3 canción] Nrtyer tále tále marmer upakúle cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3186 Nrtyer tále tále marmer upakúle]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho