Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3183
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 380 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|E dhúlir dharańiite
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Shudhu bhálo lágá ár bhálobásá
Aneker májhe aneker káje


Ánanda pratibhú tumi
Niyata d́ube ácho


Tava paribhúte jata káṋdá hásá
|You have forgotten me.
|Upon this earth dusty
Amid the many, with the work of many people,
There is just preference and fondness.


You're the arbiter of bliss,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


All tears and laughter at Your behest.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Sobre esta tierra polvorienta'''
'''Sólo hay privilegios  y afecto.'''


'''Tú eres el soberano de la felicidad,'''
'''Todas las lágrimas y risas están a tu disposición.'''
|-
|-
|Álok d́háliyá sabákár mane
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ábhúśańe kusumera vane vane
Aharaha jáci tomári karuńá


Bhese cale jáo sumukher páne
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Marma májháre bhare áshá
Kena more eká rekhecho
|Pouring light into the mind of everybody,
|I perform Your meditation and devotions;
Having decorated every grove florally,
Always I beseech only Your compassion.


You go on floating to the fore directly;
In tears I say: Please don't remain afar;


instilling amid heart-core confidence.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Vertiendo luz en la mente de todos,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Habiendo decorado floridamente cada arboleda,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Sigues flotando directamente al frente;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Infundiendo confianza en el nucleo del corazón.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Svarńadyutir drutaga rathe
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ajáná pathik ajánára pathe
Práńer áveg jáháke jánái


Bhese cale jáo madhurimá sáthe
Kuhelii káráy disháhárá tái


Mlán múkánane diye bháśá
Cháyáy náciyá calecho
|Rapid One upon a chariot of gold-rayed beauty,
|Absent You I have no one else;
The Unknown Traveler on a path of mystery,
I make known what is heart's uneasiness.


Along with sweetness You continue sailing,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Giving tongue to the glum visage speechless.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''El diligente sobre un carro de belleza dorada,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''El Viajero Desconocido en un camino de misterio,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Junto a la dulzura Tú continúas navegando,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Otorgando el habla al taciturno semblante sin palabras.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3183%20E%20dhulir%20dharaniite.mp3 canción] E dhúlir dharańiite cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3183%20E%20DHU%27LIR%20DHARAN%27IITE%20SHUDHU%20BHA%27LO%20LA%27GA%27.mp3 canción] E dhúlir dharańiite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3183%20E%20DHU%27LIR%20DHARAN%27IITE.mp3 canción] E dhúlir dharańiite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 3183 E dhúlir dharańiite]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho