Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3197
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 386 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Citanandan manoraiṋjan
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomáre ceyechi káche
Aneker májhe aneker káje


Antareri antahsthale
Niyata d́ube ácho


Sakal vedaná májhe
|You have forgotten me.
|Psyche's Delight, the Mind-Pleaser,
Amid the many, with the work of many people,
I have wished You near,


In my heart's inner sphere,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Amid each and every agony.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''El Deleite de Psique, el Placer de la Mente,'''
'''te he deseado cerca,'''


'''En la esfera interior de mi corazón,'''
'''en medio de cada agonía.'''
|-
|-
|Aruńodaye prabhát kusume
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Smita pápŕir prakáshodgame
Aharaha jáci tomári karuńá


Hásá bhálabásá cáoyá pipásá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ámár sakal káje
Kena more eká rekhecho
|At daybreak with the blossoms of morning,
|I perform Your meditation and devotions;
With smiling petals' manifestation emerging,
Always I beseech only Your compassion.


Laughter and love, desire and driving ambition,
In tears I say: Please don't remain afar;


They are in all my deeds.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Al amanecer con las flores de la mañana,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''con la manifestación de pétalos sonrientes emergiendo,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''La risa y el amor, el deseo y la ambición impulsora,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''están en todos mis actos.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Cáini tomáre ámár karite
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ceyechi ámár sab kichu dite
Práńer áveg jáháke jánái


Bale gechi shudhu eso mor vidhu
Kuhelii káráy disháhárá tái


Nitya nútan sáje
Cháyáy náciyá calecho
|Mine I did not want to make Thee;
|Absent You I have no one else;
Rather, I have wanted to give You my everything.
I make known what is heart's uneasiness.


I have gone on saying: Please come, my Moon,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In ever-novel clothing.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Mío no he querido hacerte;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''más bien, he querido darte mi todo.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''He ido diciendo: Por favor, ven, Luna mía,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''con ropa siempre nueva.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3197%20CITANANDANA%20MANORAINJAN.mp3 canción] Citanandan manoraiṋjan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3197 Citanandan manoraiṋjan]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho