Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3195
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 388 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maner gopál manete rayecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Manabhúmi kare álokita
Aneker májhe aneker káje


Madhur parashe madhur haraśe
Niyata d́ube ácho


Manamadhuper iipsita
|You have forgotten me.
|Heart's Gopal, You've remained in psyche,
Amid the many, with the work of many people,
The mental sphere illuminating,


With sweet touch and sweet delight,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Desired by mind's honeybee.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Gopal del corazón, Te has quedado en la psique,'''
'''iluminando la esfera mental,'''


'''Con dulce tacto y dulce deleite,'''
'''deseado por la abeja de la mente.'''
|-
|-
|Carańe tomár sapta vyáhrti
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Manane tomár matta prakrti
Aharaha jáci tomári karuńá


Nayane tomár ahetukii priiti
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ákáshe pátále prasárita
Kena more eká rekhecho
|At Your feet are the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven realms;]]
|I perform Your meditation and devotions;
By Your cogitation [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_1:_Brahma_Cakra|Nature]] is besotted.
Always I beseech only Your compassion.


In Your eyes is a love unmerited,
In tears I say: Please don't remain afar;


Extending from the heavens to Hades.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''A Tus pies están los siete reinos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Por Tu conocimiento la naturaleza está embelesada.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En Tus ojos hay un amor inmerecido,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''que se extiende desde los cielos hasta el Hades.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tumi nái hena sthán náhi pái
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomár akále kona kál nái
Práńer áveg jáháke jánái


Tomári chande náciche sabái
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tava bhávádháre áshrita
Cháyáy náciyá calecho
|As if You're not, I don't find a region;
|Absent You I have no one else;
For You there is no time inauspicious.
I make known what is heart's uneasiness.


Dancing to just Your rhythm is everyone,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Supported by Your Ideology.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Como si Tú no estuvieras, no encuentro región;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''para Ti no hay tiempo inoportuno.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Bailando sólo a Tu ritmo está todo el mundo,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''apoyados en Tu Ideología.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3195%20MANER%20GOPA%27L%20MANETE%20RAYECHO.mp3 canción] Maner gopál manete rayecho, manabhúmi kare álokita cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3195 Maner gopál manete rayecho, manabhúmi kare álokita]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho