Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3125
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 395 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tandrá áṋká chilo áṋkhipáte
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Mane eśańá bhará chilo
Aneker májhe aneker káje


Kehai chilo ná dvitiiya sáthe
Niyata d́ube ácho


E kathá je bujhechilo
|You have forgotten me.
|Apathy had been etched on eyelids;
Amid the many, with the work of many people,
In the mind was a fervent longing.


No other person had been with,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Who had grasped this story.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''La apatía había quedado grabada en los párpados;'''
'''En la mente había un ardiente anhelo.'''


'''Ninguna otra persona había estado allí,'''
'''Que hubiera comprendido esta historia.'''
|-
|-
|Maner kathá shudhu tumi bojho
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jeneshune abujh kena je sájo
Aharaha jáci tomári karuńá


Antare báhire vrthái rájo
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Jadi mamatá ná rahilo
Kena more eká rekhecho
|Psychic speech, only You fathom it;
|I perform Your meditation and devotions;
Purposely, why disguise as stupid?
Always I beseech only Your compassion.


In- and outside You dwell, just useless it is
In tears I say: Please don't remain afar;


If sense of affection did not exist.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Discurso psíquico, que solo Tú lo comprendes;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''¿Por qué, a propósito, disfrazarse de estúpido?'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Dentro y fuera, Tú moras, lo demás es simplemente inútil'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Si no existiera el sentido del afecto.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Shravańe manane nididhyásane
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tumi mor dhruvatárá dhyáne jiṋáne
Práńer áveg jáháke jánái


Shayane svapane nide jágarańe
Kuhelii káráy disháhárá tái


E kathá ke bhuliye dilo
Cháyáy náciyá calecho
|By hearing, thinking, and unbroken reverie,
|Absent You I have no one else;
You are my Polaris in meditation and in knowing.
I make known what is heart's uneasiness.


Reposing in bed or dreaming, asleep or awaking,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


This fact, who let it be buried?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Al oír, pensar y en una ensoñación ininterrumpida,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Eres mi Estrella Polar en la meditación y en el conocimiento.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Reposando en la cama o soñando, dormido o despierto,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¿Este hecho, quién lo dejó enterrado?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3125%20TANDRA%27%20A%27NKA%27%20CHILO%20A%27NKHIPA%27TE.mp3 canción] Tandrá áṋká chilo áṋkhipáte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3125 Tandrá áṋká chilo áṋkhipáte]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho