Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3124
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 405 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáner rájá tumi práńe ele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Marma májhe dhvani jágále
Aneker májhe aneker káje


Chande sure bhuvan pure
Niyata d́ube ácho


Eki jhauṋkáre man mátiye dile
|You have forgotten me.
|Into life You came, oh King of Song;
Amid the many, with the work of many people,
Sound You roused amid heart's core.


With rhythm and melody filled is the cosmos;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


With such jingle, mind You made absorbed.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''A la vida llegaste, oh Rey de la Canción;'''
'''Despertaste el sonido en el núcleo del corazón.'''


'''Con ritmo y melodía llenaste el cosmos;'''
'''Con ese tintineo, absorbiste la mente.'''
|-
|-
|Anádikál theke gán tumi gáo
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kona sthitite virati ná dáo
Aharaha jáci tomári karuńá


Asheś anante bhásiyá cale jáo
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Balo ná trpta hao kii je pele
Kena more eká rekhecho
|From time out of mind a song You do sing;
|I perform Your meditation and devotions;
In any state or condition You don't cease.
Always I beseech only Your compassion.


To an endless Infinite You go on floating;
In tears I say: Please don't remain afar;


You don't say, "What you received, let it be enough."
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Desde tiempos inmemoriales cantas una canción;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En cualquier estado o condición no cesas.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Hacia un Infinito sin fin sigues flotando;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''No dices: "Lo que has recibido, que sea suficiente".'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tomáy pábo ámi gán shuniye
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Maner doláy tomáy duliye diye
Práńer áveg jáháke jánái


Sab kichu bhule giye tomáy niye
Kuhelii káráy disháhárá tái


Thákibo dine ráte kálákále
Cháyáy náciyá calecho
|I will realize You, having heard the song,
|Absent You I have no one else;
In the mental cradle, by Yourself swung.
I make known what is heart's uneasiness.


All things having ignored, but with You along,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I'll stay the course day and night, good or inauspicious.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Te comprenderé, al escuchar la canción,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En la cuna mental, mecido por Ti mismo.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Ignorando todas las cosas, pero contigo a mi lado,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Seguiré el curso día y noche, en lo bueno o lo inauspicioso.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3124%20GA%27NER%20RA%27JA%27%20TUMI%20PRA%27N%27E%20ELE.mp3 canción] Gáner rájá tumi práńe ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3124 Gáner rájá tumi práńe ele]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho