Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3180
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 407 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile álo d́helechile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Áṋkhi mele ceyechile
Aneker májhe aneker káje


Dhúlir dharańiite maner mádhuriite
Niyata d́ube ácho


Phul phut́iye diyechile
|You have forgotten me.
|You'd arrived, You'd poured out light;
Amid the many, with the work of many people,
You'd observed with open eyes.


On dusty earth, by sweetness of mind,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


A flower, You had made it rise.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Habías llegado, habías derramado luz;'''
'''Habías observado con los ojos abiertos.'''


'''Sobre la tierra polvorienta, por la dulzura de la mente,'''
'''Una flor, Tú la habías hecho surgir.'''
|-
|-
|Parágeri sudhá peyeche vasudhá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomár ágamane mit́eche sab kśudhá
Aharaha jáci tomári karuńá


Marmeri końe niirave vijane
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ásan pátiyá basechile
Kena more eká rekhecho
|Nectar of my pollen Earth has received;
|I perform Your meditation and devotions;
Upon Your advent finished has all yearning.
Always I beseech only Your compassion.


Silently, in seclusion, in a niche of heart mine,
In tears I say: Please don't remain afar;


Spreading seat You did alight.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Néctar de mi polen La tierra ha recibido;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sobre Tu advenimiento terminado tiene todo el anhelo.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Silenciosamente, en reclusión, en un nicho de mi corazón,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''en un nicho de mi corazón.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sare gelo sab dvaeta bhávaná
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Kśudra brhater bhederi dhárańá
Práńer áveg jáháke jánái


Eke anek haye aneke eke niye
Kuhelii káráy disháhárá tái


Nijeke prakásh karechile
Cháyáy náciyá calecho
|Off went all thought of duality,
|Absent You I have no one else;
My sense of distinction between tiny and lofty.
I make known what is heart's uneasiness.


By One becoming many, from One to many thereby,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Your own self You'd publicized.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Desapareció todo pensamiento de dualidad,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Mi sentido de distinción entre lo diminuto y lo elevado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''De uno en muchos, de uno en muchos,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tu propio ser habías publicitado.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3180%20TUMI%20ESECHILE%20A%27LO%20D%27HELE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile álo d́helechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3180 Tumi esechile álo d́helechile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho