Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3179
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 408 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Virát́ tumi ańu ámi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ámár pare kena abhimán
Aneker májhe aneker káje


D́eke gechi keṋde gechi
Niyata d́ube ácho


Kare gechi tava anudhyán
|You have forgotten me.
|You are enormous, I am an atom;
Amid the many, with the work of many people,
Why upon me is there pride?


I have cried, and I have called;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I've done meditation Thine.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Tú eres enorme, yo soy un átomo;'''
'''¿Por qué hay orgullo en mí?'''


'''He llorado, y he llamado;'''
'''He hecho meditación Tuya.'''
|-
|-
|Tomár rabhase metechi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sudhá rase bhásiyáchi
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomár bháve bhuliyáchi
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Jata gláni jata apamán
Kena more eká rekhecho
|In Your devotion I've been absorbed;
|I perform Your meditation and devotions;
On ambrosial fluid have I swum.
Always I beseech only Your compassion.


With Your thought I've ignored
In tears I say: Please don't remain afar;


All fatigue and any slight.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En Tu devoción me he absorbido;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En fluido ambrosial he nadado.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Con Tu pensamiento he ignorado'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Toda fatiga y todo desaire.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Pathe vá vipathe gechi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomáy sumukhe rekhechi
Práńer áveg jáháke jánái


Shudhu tomáre dekhechi
Kuhelii káráy disháhárá tái


Geye gechi shudhui tava gán
Cháyáy náciyá calecho
|I have moved on the path and off;
|Absent You I have no one else;
But I’ve kept You at my front.
I make known what is heart's uneasiness.


You alone I've taken notice of;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Just Your song I've vocalized.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Me he movido en el camino y fuera de él;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Pero Te he mantenido al frente.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Sólo a Ti he prestado atención;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Sólo Tu canción he vocalizado.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3179%20VIRA%27T%27A%20TUMI%20AN%27U%20A%27MI.mp3 canción] Virát́ tumi ańu ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3179 Virát́ tumi ańu ámi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho