Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3178
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 409 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásár álor rathe
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ke go tumi bhese ele
Aneker májhe aneker káje


Bhávite párini jáhá
Niyata d́ube ácho


Tái ájike kare dile
|You have forgotten me.
|On love's chariot of light
Amid the many, with the work of many people,
Oh You riding, Who arrived?


What I could not imagine,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Now just that You let transpire.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''En el carro de luz del amor'''
'''Oh Tú cabalgando, ¿Quién llegó?'''


'''Lo que no podía imaginar'''
'''Ahora sólo que Tú dejas transpirar.'''
|-
|-
|Ásár ásháy basechilum
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Juge juge d́ekechilum
Aharaha jáci tomári karuńá


Keṋde keṋde balechilum
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Vrthá tháká jaŕe bhule
Kena more eká rekhecho
|In hope of advent I had waited;
|I perform Your meditation and devotions;
I had called for ages after ages.
Always I beseech only Your compassion.


Weeping and weeping, I'd expressed:
In tears I say: Please don't remain afar;


"Inert and oblivious, useless to abide!"
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Con la esperanza del advenimiento había esperado;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Había llamado por edades tras edades.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Llorando y llorando, había expresado:'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''«¡Inerte y ajeno, inútil de morar!»'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Bhevechilum shono náko
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Bujhi anek dúre tháko
Práńer áveg jáháke jánái


Priitir parág práńe mákho
Kuhelii káráy disháhárá tái


Shudhui tomár káche gele
Cháyáy náciyá calecho
|I had thought: "You don't listen;
|Absent You I have no one else;
Is it that You reside very distant?"
I make known what is heart's uneasiness.


But on life You apply love's pollen
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Simply when going Yourself nigh.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Había pensado: «Tú no escuchas;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''¿Es que Tú resides muy distante?»'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Pero sobre la vida Tú aplicas el polen del amor'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Simplemente al ir Tú mismo cerca.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3178%20BHA%27LABA%27SA%27R%20A%27LOR%20RATHE%20KE%20GO%20TUMI.mp3 canción] Bhálabásár álor rathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3178 Bhálabásár álor rathe]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho