Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3176
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 411 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Mor jáoyár virati nái
Aneker májhe aneker káje


Ámi áloker mukhe jhalak d́hálite cái
Niyata d́ube ácho


Mor cáoyár sheś ná pái
|You have forgotten me.
|I go on infusing fragrance in the rose's breast;
Amid the many, with the work of many people,
To my doing this there's no end.


I want to pour radiance on the face of effulgence;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Of my desire I find no end.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Sigo infundiendo fragancia en el pecho de la rosa;'''
'''Para mi hacer esto no hay fin.'''


'''Quiero derramar resplandor en el rostro de la refulgencia;'''
'''De mi deseo no encuentro fin.'''
|-
|-
|Bháśá phot́ái maona jiivane
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kalakákaliite harińii nayane
Aharaha jáci tomári karuńá


Sabákár mane virale vijane
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Madhurimá dhiire dhiire mákhái
Kena more eká rekhecho
|I make language bloom in a mute life,
|I perform Your meditation and devotions;
Through a bird's warbling, by a doe's eyes.
Always I beseech only Your compassion.


Alone and secluded in everybody's mind,
In tears I say: Please don't remain afar;


Little by little I make sweetness-coated.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Hago florecer el lenguaje en una vida muda,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''A través del trinar de un pájaro, por los ojos de una cierva.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Solo y apartado en la mente de todos,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Poco a poco hago que la dulzura se cubra.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sabákár kathá satata bhávi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Úha avoher náce ut́hi návi
Práńer áveg jáháke jánái


Matta pavane uttále sabi
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kśańe sariye mane lukái
Cháyáy náciyá calecho
|Always I think on the story of everyone;
|Absent You I have no one else;
I rise and fall in a dance of crest and trough.
I make known what is heart's uneasiness.


On a drunken wind all is boisterous;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I hide in the mind, withdrawn in a moment.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Siempre pienso en la historia de todos;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Subo y bajo en una danza de cresta y depresión.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En un viento ebrio todo es bullicio;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Me escondo en la mente, retirado en un momento.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3176%20Ami%20golaper%20buke.mp3 canción] Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái cantada por Srijan Porel en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3176%20A%27MI%20GOLA%27PER%20VUKE%20SURABHI.mp3 canción] Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3176%20A%27MI%20GOLA%27BER%20BU%27KE%20SURABHI%20BHARIYA%27%20JA%27I.mp3 canción] Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 3176 Ámi goláper buke surabhi bhariyá jái]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho