Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3174
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 413 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Máyá chaŕiye dile ákáshe (eki)
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Hrday bhariye dile kii áshe
Aneker májhe aneker káje


Ámár dharáy tái tumi cháŕá keha nái
Niyata d́ube ácho


Keha nái
|You have forgotten me.
|What's this, such [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] You scattered upon sky,
Amid the many, with the work of many people,
With what hope a heart You thoroughly satisfied;


So in my world, apart from You there is none,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


There's no one!
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Qué magia esparciste sobre el cielo,'''
'''Con qué esperanza un corazón Tú satisfaces completamente;'''


'''Así que en mi mundo, aparte de Ti no hay nadie,'''
'''No hay nadie.'''
|-
|-
|Átma-parer sab bhed hárálo
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Dúrke nikat́e t́ene nilo
Aharaha jáci tomári karuńá


Baddha argal khule gelo
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tomár priitir siimá náhi pái
Kena more eká rekhecho
|All differences vanished between friend and foe;
|I perform Your meditation and devotions;
The ones remote were taken and pulled up close.
Always I beseech only Your compassion.


Opened went the fastened bolt;
In tears I say: Please don't remain afar;


I don't find the limit of Your love.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Todas las diferencias desaparecieron entre amigos y enemigos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Los alejados fueron tomados y acercados.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Se abrió el cerrojo;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''No encuentro el límite de Tu amor.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Águn lágiye dile phágune
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Vishiirńa parńe mor kii guńe
Práńer áveg jáháke jánái


Lukiye chile tumi konkháne
Kuhelii káráy disháhárá tái


Káche peye ekathái bheve jái
Cháyáy náciyá calecho
|In [[wikipedia:Falgun|Phalgun]] a fire You applied,
|Absent You I have no one else;
For what merit, on the shriveled leaves of mine.
I make known what is heart's uneasiness.


Somewhere You'd been hidden out of sight;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


About this alone I keep musing, having got proximate.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En Falgun un fuego Tú aplicaste,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Por qué mérito, en las marchitas hojas mías.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En algún lugar Te habías escondido fuera de la vista;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Sólo sobre esto sigo meditando, habiéndome acercado.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3174%20E%20KII%20MA%27YA%27%20CHAR%27IYE%20DILE%20A%27KA%27SHE.mp3 canción] Máyá chaŕiye dile ákáshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3174 Máyá chaŕiye dile ákáshe]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho