Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3171
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 416 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tandrá jakhan cokhe neve elo
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Takhan mane áṋdhár chilo
Aneker májhe aneker káje


Shatadháre baoyá jiivan saritá
Niyata d́ube ácho


Kothá jábe náhi bujhechilo
|You have forgotten me.
|Drowsiness, when upon eyes it descended,
Amid the many, with the work of many people,
Then in mind there'd been darkness.


River of existence, spilled in hundred streams,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I had not realized whereto will it wend.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Somnolencia, cuando sobre los ojos descendía,'''
'''entonces en la mente había oscuridad.'''


'''Río de la existencia, derramado en cien arroyos,'''
'''no me había dado cuenta hacia dónde se dirigía.'''
|-
|-
|Joyárer jal bháve ucchal
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jaŕákarśańe chilo caiṋcal
Aharaha jáci tomári karuńá


Cáṋder mádhurii ákáshe heri
Áṋkhijale bali dúre thákio


Cáṋderi vimve metechilo
Kena more eká rekhecho
|With emotion tidewaters were overflowing;
|I perform Your meditation and devotions;
They had been resisting gravity.
Always I beseech only Your compassion.


But I don't see on heavens the sweetness of moon;
In tears I say: Please don't remain afar;


Only by moon's halo had they been swollen.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Con emoción se desbordaban las aguas;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Habían resistido a la gravedad.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Pero no veo en los cielos la dulzura de la luna;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Sólo por el halo de la luna se habían hinchado.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Bháṋt́á elo pare jiivana joyáre
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ujáner jal gelo dúre sare
Práńer áveg jáháke jánái


Sámarthya nái sedike tákái
Kuhelii káráy disháhárá tái


Je vidhu nikat́e t́enechilo
Cháyáy náciyá calecho
|An ebb tide came after life's flood;
|Absent You I have no one else;
The upstream water went far withdrawn.
I make known what is heart's uneasiness.


I look on every side but have no power;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


The moon had hauled me adjacent.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Una marea menguante vino después de la inundación de la vida;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''El agua río arriba se retiró lejos.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Miro a todos lados pero no tengo poder;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''La luna me había arrastrado adyacente.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3171%20TANDRA%27%20JAKHAN%20COKHE%20NEBE%20ELO.mp3 canción] Tandrá jakhan cokhe neve elo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3171 Tandrá jakhan cokhe neve elo]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho