Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3066
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 421 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ákásh shonáy gán chande sure
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Vátáse mahimá tava sadá jhare
Aneker májhe aneker káje


Suvás bhariyá dey phulanikare
Niyata d́ube ácho


Nata madhubháre
|You have forgotten me.
|Sky croons a song in rhythm and melody;
Amid the many, with the work of many people,
Ever from the air exudes Your majesty.


Perfume is infusing a floral assembly,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Stooped under the weight of honey.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''El cielo entona una canción con ritmo y melodía;'''
'''Siempre desde el aire exuda Tu majestad.'''


'''El perfume infunde un conjunto floral,'''
'''encorvado bajo el peso de la miel.'''
|-
|-
|Amarár parivesh tumi enecho
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Dharár dhúlir pare priiti d́helecho
Aharaha jáci tomári karuńá


Múk mukhe sumadhur bháśá diyecho
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Jhauṋkárita smita ośt́ádhare
Kena more eká rekhecho
|A divine atmosphere have You brought;
|I perform Your meditation and devotions;
Upon Earth's dust You've poured out love.
Always I beseech only Your compassion.


To a mute mouth You've given dulcet tongue;
In tears I say: Please don't remain afar;


Resounding through the lips two, smiling.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Una atmósfera divina has traído;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sobre el polvo de la Tierra has derramado amor.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''A una boca muda Le has dado lengua dulce;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Resonando a través de los labios dos, sonrientes.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sundaratár pratibhú tumi prabhu
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Je ratnadiip jválo neve ná kabhu
Práńer áveg jáháke jánái


Abodh ajiṋa morá káṋdi je tabu
Kuhelii káráy disháhárá tái


Nayane basan beṋdhe baddha ghare
Cháyáy náciyá calecho
|Master, You are beauty's agent,
|Absent You I have no one else;
The gemmed lamp that's never quenched.
I make known what is heart's uneasiness.


Without sense, foolish we cry nonetheless,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Blindfolded and cooped up in dwelling.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Maestro, Tú eres el agente de la belleza,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''La lámpara de gemas que nunca se apaga.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Sin sentido, necios lloramos, sin embargo,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''con los ojos vendados y encerrados en la morada.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3066%20A%27KA%27SH%20SHON%27A%27Y%20GA%27N%20CHANDE%20SURE.mp3 canción] Ákásh shonáy gán chande sure cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3066 Ákásh shonáy gán chande sure]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho