Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3063
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 424 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile esechile esechile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Bhule abhimán
Aneker májhe aneker káje


E dharańii chilo kled picchila
Niyata d́ube ácho


Tumi ene dile sonálii ván
|You have forgotten me.
|You had come, You had come, You'd arrived,
Amid the many, with the work of many people,
Hurt pride having ignored.


This earth had been filth-slippery;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


A golden flood You brought.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Habías venido, Habías venido, Habías llegado,'''
'''Orgullo herido habiendo ignorado.'''


'''Esta tierra había sido suciedad resbaladiza;'''
'''Una dorada inundación trajiste.'''
|-
|-
|Madhurimá májhe d́hálile surabhi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Vibhiiśikáke sarálo priiti-chavi
Aharaha jáci tomári karuńá


Nishchidra áṋdháre elo ravi
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Halo áloker abhiján
Kena more eká rekhecho
|Amid sweetness You poured a fragrant scent;
|I perform Your meditation and devotions;
Love's luster set aside the threat.
Always I beseech only Your compassion.


The sun appeared on darkness dense;
In tears I say: Please don't remain afar;


It became light's expedition.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En medio de la dulzura derramaste un aroma fragante;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''El brillo del amor hizo a un lado la amenaza.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''El sol apareció sobre la densa oscuridad;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Se convirtió en expedición de luz.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Avyakte bhese elo práń
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Saritáy dhvani vane kalatán
Práńer áveg jáháke jánái


Viińá jhauṋkáre manera vitán
Kuhelii káráy disháhárá tái


Gáilo tomár jayagán
Cháyáy náciyá calecho
|Life came floating to the undeveloped,
|Absent You I have no one else;
A tune in the river, dulcet notes in arbor.
I make known what is heart's uneasiness.


With a [[wikipedia:Veena|lyre's]] jingle is the mind's pavilion;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Sang it Your triumphant song.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''La vida llegó flotando a lo subdesarrollado,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Una melodía en el río, notas dulces en la enramada.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con tintineo de lira es el pabellón de la mente;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Cantó Tu canción triunfante.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3063%20TUMI%20ESECHILE%20ESECHILE%20ESECHILE.mp3 canción] Tumi esechile esechile esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3063 Tumi esechile esechile esechile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho