Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3061
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 426 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jege basechilum
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomár tare prabhu tomár tare
Aneker májhe aneker káje


Pradiip jvelechilum
Niyata d́ube ácho


Maneri gabhiire andhakáre
|You have forgotten me.
|Awake had I waited...
Amid the many, with the work of many people,
For Your sake, Lord, on account of Thee,


A lantern I had lit
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


At gloomy depths of my psyche.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Despierto había esperado...'''
'''Por Ti, Señor, por Ti,'''


'''Una linterna había encendido'''
'''En las profundidades sombrías de mi psique.'''
|-
|-
|Kata jug elo gelo
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kata janam phurálo
Aharaha jáci tomári karuńá


Tava karuńá halo
Áṋkhijale bali dúre thákio


Ele náko prabhu ámár ghare
Kena more eká rekhecho
|Many an age arrived and left;
|I perform Your meditation and devotions;
Many lifetimes ended.
Always I beseech only Your compassion.


Your kindness did not happen;
In tears I say: Please don't remain afar;


You came not, Lord, to my dwelling.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Muchas edades llegaron y se fueron;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Muchas vidas terminaron.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tu bondad no sucedió;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''No viniste, Señor, a mi morada.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kata cámelii jharilo
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Kata shephálii shukálo
Práńer áveg jáháke jánái


Kata jyotsná keṋde gelo
Kuhelii káráy disháhárá tái


Sharate vasante háhákáre
Cháyáy náciyá calecho
|Many [[wikipedia:Jasminum_grandiflorum|white jessamines]] fell;
|Absent You I have no one else;
Many [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|shephalii]] wilted.
I make known what is heart's uneasiness.


Crying, so much moonlight went
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


With lament in both Fall and Spring.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Muchos jessamines blancos cayeron;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Muchos shephalii se marchitaron.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Llorando, tanta luz de luna se fue'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Con lamento tanto en Otoño como en Primavera.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3061%20JEGE%20VASECHILUM%20TOMAR%20TARE%20PRABHU.mp3 canción] Jege basechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3061 Jege basechilum]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho