Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3160
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 427 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kena elo se je kena gelo (áj)
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Phul phut́iye álo jhariye
Aneker májhe aneker káje


Manke mátiye kena dilo
Niyata d́ube ácho
|Why came He Who left for unknown reason today?
Flowers having made bloom, light having shed,


Oh why the mind did He intoxicate?
|You have forgotten me.
|'''¿Por qué vino hoy Aquel que se fue por razón desconocida?'''
Amid the many, with the work of many people,
'''Flores habiendo hecho florecer, luz habiendo derramado,'''
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


'''Oh, ¿por qué embriagó la mente?'''
|-
|-
|Kata kena mane áse ár jáy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kona kichuri kinárá ná páy
Aharaha jáci tomári karuńá


Bhávite gele man je háráy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Eki liilárase se bhásálo
Kena more eká rekhecho
|Many questions 'why' come and go within psyche;
|I perform Your meditation and devotions;
None of the solutions are not at His feet.
Always I beseech only Your compassion.


Having gone on thinking the mind goes missing;
In tears I say: Please don't remain afar;


He sent adrift on juice of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]]!
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Muchas preguntas «por qué» van y vienen dentro de la psique;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Ninguna de las soluciones no están a Sus pies.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Habiendo seguido pensando la mente se pierde;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¡Él envió a la deriva en el jugo del juego!'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Táháke bháviyá ánanda pái
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Jata klesh-vyathá táhá bhule jái
Práńer áveg jáháke jánái


Táke cháŕá ár kichu náhi cái
Kuhelii káráy disháhárá tái


Eki priitiráge se ráuṋálo
Cháyáy náciyá calecho
|Musing on Him I receive ecstasy;
|Absent You I have no one else;
All sorrow and pain, that I go on forgetting.
I make known what is heart's uneasiness.


Except Him, I desire nothing;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


With such love-colors did He paint!
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Musitando en Él recibo el éxtasis;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Toda pena y dolor, que voy olvidando.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Excepto a Él, nada deseo;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¡Con tales colores de amor pintó Él!'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3160%20A%27J%20KENA%20ELO%20SE%20JE%20KENA%20GELO.mp3 canción] Kena elo se je kena gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3160 Kena elo se je kena gelo]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho