Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3159
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 428 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi mukuler lukono madhu
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Vasudhár sudhádhárá
Aneker májhe aneker káje


Mananer májhe pratyabhijiṋá
Niyata d́ube ácho


Háráno hiyár smrti bhará
|You have forgotten me.
|You are the bud's hidden sweetness,
Amid the many, with the work of many people,
Earth's flow of ambrosia.


Amid thought is a recognition,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Brimming with mementos of a lost heart.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Eres la dulzura oculta del capullo,'''
'''El flujo de ambrosía de la Tierra.'''


'''En medio del pensamiento hay un reconocimiento,'''
'''Rebosante de recuerdos de un corazón perdido.'''
|-
|-
|Úśár aruńodaye tumi rddhi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sure tále laye bháv-samrddhi
Aharaha jáci tomári karuńá


Káche ásá dúre jáoyá háriye ábár páoyá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


E liilánande priitijhará
Kena more eká rekhecho
|You are the fortune in a dawn's sunrise,
|I perform Your meditation and devotions;
Through tempo, tune, and beat enriching life.
Always I beseech only Your compassion.


Coming nigh, going far, missing, and again to find,
In tears I say: Please don't remain afar;


In this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] of bliss, emission of love.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Eres la fortuna en un amanecer,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''A través del tempo, la melodía y el latido que enriquecen la vida.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Te acercas, te alejas, te pierdes y te vuelves a encontrar,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En este juego de dicha, emisión de amor.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Káler ságar-belá tomá páne cáy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sonáli bálir sáthe úrmimáláy
Práńer áveg jáháke jánái


Keu theme tháke náko sabe tumi sadá d́áko
Kuhelii káráy disháhárá tái


Se d́ák hay ná kále hárá
Cháyáy náciyá calecho
|The temporal seashore looks toward Thee,
|Absent You I have no one else;
With golden sands neath waves in series,
I make known what is heart's uneasiness.


None lags behind, always You summon all;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Over time that call does not get lost.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''La orilla del mar temporal mira hacia Ti,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Con arenas doradas bajo olas en serie,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Nadie se queda atrás, siempre Tú convocas a todos;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Con el tiempo esa llamada no se pierde.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3159%20TUMI%20MUKULER%20LUKONO%20MADHU.mp3 canción] Tumi mukuler lukono madhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3159 Tumi mukuler lukono madhu]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho