Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3122
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 431 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáne gáne esechile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Práńe tumi dhará dile
Aneker májhe aneker káje


Mantramugdha kare diye more
Niyata d́ube ácho


Nijer kariyá t́ene nile
|You have forgotten me.
|You'd arrived with songs aplenty,
Amid the many, with the work of many people,
Touching heart You did concede.


Myself after fascinating,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Making Yours, off You carried.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Habías llegado con canciones en abundancia,'''
'''me concediste un emotivo corazón.'''


'''A mí, después de fascinarme,'''
'''haciéndome tuyo, me llevaste.'''
|-
|-
|Alakár sukh cáiná ámár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Amará rddhi táo bhávi bhár
Aharaha jáci tomári karuńá


Dharár dhúlir ástarańe
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tái ki ámáy enechile
Kena more eká rekhecho
|Paradisal pleasure I don't wish for;
|I perform Your meditation and devotions;
Wealth of Nirvana, that too I think burdensome.
Always I beseech only Your compassion.


Unto Earth's dusty bed-sheet,
In tears I say: Please don't remain afar;


For just those had You brought me?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''No deseo placeres paradisíacos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''La riqueza del Nirvana, eso también creo que es una carga.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''A la sábana polvorienta de la Tierra,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿Solo para eso me trajiste?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Karmahiiner svargavilás
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Dionáko prabhu more tár ábhás
Práńer áveg jáháke jánái


Sabár seváy tava iccháy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Káj kare jena jái cale
Cháyáy náciyá calecho
|Heaven's pastime of an idle one,
|Absent You I have no one else;
Its hint, please don't give, Lord.
I make known what is heart's uneasiness.


In service to everybody at Your discretion,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Doing work, let me go on moving.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Pasatiempo celestial de un ocioso,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Su pista, por favor, no me la des, Señor.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Al servicio de todos, a tu discreción,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''haciendo el trabajo, déjame seguir avanzando.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3122%20GA%27NE%20GA%27NE%20ESECHILE.mp3 canción] Gáne gáne esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3122 Gáne gáne esechile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho