Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3156
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 432 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi mahesh tumi mahesh
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi hari
Aneker májhe aneker káje


Tomáy ámi prańám kari
Niyata d́ube ácho


Mane práńe tomáy vari
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Áchi tomár carań dhari
You're immersed perpetually.
|You are [[wikipedia:Shiva|Mahesh]], the God of gods;
|'''Me has olvidado.'''
You are [[wikipedia:Hari|Hari]], the Sin-Thief.
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I pay salutation to Thee.
'''estás inmerso perpetuamente.'''


Yourself, sincerely I receive;
I am catching hold of Your feet.
|'''Eres Mahesh, el Dios de los dioses;'''
'''Tú eres Hari, el Ladrón de Pecados.'''
'''Te rindo un saludo a Ti.'''
'''A Ti, sinceramente te recibo;'''
'''Me aferro a Tus pies.'''
|-
|-
|Diner áloy tumii sakhá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ráter káloy pradiip-shikhá
Aharaha jáci tomári karuńá


Hiyár májhe mohan sáje
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Háso náco ámáy bhari
Kena more eká rekhecho
|By light of day You alone are a bosom friend;
|I perform Your meditation and devotions;
Under the night's ebon, the flame of a lantern.
Always I beseech only Your compassion.


Within the heart in fascinating attire,
In tears I say: Please don't remain afar;


You laugh and dance, filling me.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''A la luz del día Tú eres el amigo íntimo;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Bajo el ébano de la noche, la llama de un farol.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Dentro del corazón en fascinante atuendo,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Ríes y bailas, llenándome.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ásá jáoyá náiko tomár
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Kálávadhi máne je hár
Práńer áveg jáháke jánái


Sure sure báṋshii pure
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kálántare bhásáo tarii
Cháyáy náciyá calecho
|Your coming and then going, it does not happen;
|Absent You I have no one else;
The limits of time, defeat they acknowledge.
I make known what is heart's uneasiness.


With each tune blown on a [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]],
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


From age to age, a boat You send floating.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Tu ir y venir, no sucede;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Los límites del tiempo, la derrota reconocen.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con cada melodía soplada en una flauta de caña,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''De edad en edad, un barco Tú envías flotando.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3156%20Tumi%20mahesh%20tumi%20hari.mp3 canción] Tumi mahesh tumi mahesh cantada por Avadhutika Ananda Abhiisha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3156%20TUMI%20MAHESHA%20TUMI%20HARI.mp3 canción] Tumi mahesh tumi mahesh cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3156 Tumi mahesh tumi mahesh]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho