Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3155
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 433 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy náhi jáni
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi jáno prabhu ámáre
Aneker májhe aneker káje


Brhat tomáy káche ná t́áni
Niyata d́ube ácho


Baŕa kare jái nijere
|You have forgotten me.
|Yourself I don't realize;
Amid the many, with the work of many people,
Master, You know me.


To You the Huge I don't pull nigh;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Great, myself I go on making.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''De ti mismo no me doy cuenta;'''
'''Maestro, Tú me conoces.'''


'''A Ti el Enorme no me acerco;'''
'''Grande, a mí mismo me voy creando.'''
|-
|-
|Ámár jiivan siimá diye gherá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Átma parer vibhede bhará
Aharaha jáci tomári karuńá


Tava saḿsár avárita dvár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Argal thákite ná páre
Kena more eká rekhecho
|My life, ringed by limits given,
|I perform Your meditation and devotions;
Is filled with distinctions of own and other.
Always I beseech only Your compassion.


Your world's door is unrestricted;
In tears I say: Please don't remain afar;


No bolt can persevere.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Mi vida, rodeada de límites'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Está llena de distinciones entre lo propio y lo ajeno.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''La puerta de tu mundo no tiene restricciones;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Ningún cerrojo puede perseverar.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Báre báre ámi ási jái hethá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Vyakta karite nijeri kathá
Práńer áveg jáháke jánái


Ananta káje nirata theke
Kuhelii káráy disháhárá tái


Balo ná sabi je jáo kare
Cháyáy náciyá calecho
|I come and go here many times over
|Absent You I have no one else;
To manifest my own chronicle.
I make known what is heart's uneasiness.


Having stayed engrossed in endless deeds,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You don't say all You keep doing.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Voy y vengo muchas veces'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Para manifestar mi propia crónica.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Habiendo permanecido absorto en interminables hazañas,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''No dices todo lo que sigues haciendo.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3155%20A%27MI%20TOMA%27Y%20NA%27HI%20JA%27NI.mp3 canción] Ámi tomáy náhi jáni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3155 Ámi tomáy náhi jáni]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho