Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 4795
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 440 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|E gán thámibe ná
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
E dábi damibe ná
Aneker májhe aneker káje
|This song will not end.
 
This demand will not be silenced.
Niyata d́ube ácho
|'''Esta canción no terminará.'''
 
'''Esta demanda no será silenciada.'''
|You have forgotten me.
|-
Amid the many, with the work of many people,
|Path beṋdhe dilo álokojjvala
 
Prout́er preśańá
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


|A path that brings unity bright—
That is the mission of PROUT.
|'''Un camino que traiga una brillante unidad-'''
'''Esa es la misión de PROUT.'''
|-
|-
|Sahya karechi juga juga dhare
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sahyer siimá gelo bheuṋge paŕe
Aharaha jáci tomári karuńá


Dánav ájio bhrubhauṋgi kare
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Niitivádii unmaná
Kena more eká rekhecho
|Age after age, we have endured;
|I perform Your meditation and devotions;
But the limit of tolerance was breached.
Always I beseech only Your compassion.


Nowadays, the demons knit their brows—
In tears I say: Please don't remain afar;


The moralists are restless.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Edad tras edad, hemos resistido;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Pero el límite de la tolerancia se traspasó.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Hoy en día, los demonios fruncen el ceño.'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Los moralistas están inquietos.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Púrva digante aruń eseche
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Káler kálimá sariyá je geche
Práńer áveg jáháke jánái


Viśáder par álok jhariche
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ár deri sahibe ná
Cháyáy náciyá calecho
|On the eastern horizon the sunglow comes;
|Absent You I have no one else;
The era of darkness is soon to fade.
I make known what is heart's uneasiness.


After gloom, effulgence pervades;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Further delay will not be borne.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En el horizonte oriental llega el resplandor del sol;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''La era de la oscuridad pronto se desvanecerá.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Después de la oscuridad, el resplandor se extiende;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''No soportaremos más demoras.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4795%20E%20gan%20thamibe%20na%20PROUT%20Song.mp3 canción] E gán thámibe ná cantada por [[wikipedia:Jyoshna|Jyoshna La Trobe]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4795%20E%20GA%27N%20THA%27MIBE%20NA%27.mp3 canción] E gán thámibe ná cantada por el Acarya Tattvavedanananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4795%20E%20gan%20thamibe%20na.mp3 canción] E gán thámibe ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse






[[Canción 4795 E gán thámibe ná]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho