Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3169
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 444 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Je álo tumi jharále
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Nece digante se dháy
Aneker májhe aneker káje


Siimár paridhi májhe surabhi d́hele
Niyata d́ube ácho


Asiimer giitiká lekháy
|You have forgotten me.
|The light rays You emanated,
Amid the many, with the work of many people,
They race dancing upon the horizon.


Mid limitation's circumference, sweet scent You did lavish
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


By a celestial ballad-composition.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Los rayos de luz que emanas,'''
'''corren danzando sobre el horizonte.'''


'''En medio de la circunferencia de la limitación, dulce aroma prodigaste'''
'''Por una balada-composición celestial.'''
|-
|-
|Ásá ár jáoyá niye calamánatá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tátei nihita tava priitira kathá
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Chande sure bhávánubhúti bhare


Ańucitter jhalakáy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


|Movement is with coming and going...
Kena more eká rekhecho
Dormant in that only is Your love-story,
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


With its rhythm and melody sentiment filled,
In tears I say: Please don't remain afar;


A unit mind's dazzling effusion.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''El movimiento es con ir y venir...'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Dormido en eso sólo está Tu historia de amor,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''con su ritmo y melodía llena de sentimiento,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''La efusión deslumbrante de una mente unida.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Páini tomáy balá jáy ná kabhu
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Nije ese dhará diye rayecho prabhu
Práńer áveg jáháke jánái


Jaŕatár kuyásháy dekhi ná tabu
Kuhelii káráy disháhárá tái


Hese calo hiyá alakáy
Cháyáy náciyá calecho
|"Yourself I did not find" can never be claimed...
|Absent You I have no one else;
Coming on Your own, Lord, You've kept granting embrace;
I make known what is heart's uneasiness.


Nevertheless, I don't see through fog of the insensate,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


And You keep smiling in a heaven of heart.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''«A ti mismo no te encontré» nunca puede ser reclamado...'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Viniendo por Tu cuenta, Señor, Has seguido concediendo el abrazo;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Sin embargo, no veo a través de la niebla de los insensatos,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Y Tú sigues sonriendo en el cielo del corazón.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3169%20JE%20A%27LO%20TUMI%20JHARA%27LE.mp3 canción] Je álo tumi jharále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3169 Je álo tumi jharále]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho