Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3168
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 445 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Niiravatáte ásoniko
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Gáne gáne tumi ele
Aneker májhe aneker káje


Chalacáturiite bhulo náko
Niyata d́ube ácho


Bhálabásáy dhará dile
|You have forgotten me.
|You arrived not in silence;
Amid the many, with the work of many people,
With many a song You came.


Trickery You don't forget,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


But to love You grant embrace.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''No llegaste en silencio;'''
'''Con muchas canciones llegaste.'''


'''Engaño Tú no olvidas,'''
|-
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Aharaha jáci tomári karuńá


'''Pero al amor Tú concedes el abrazo.'''
Áṋkhijale bali dúre thákio ná
|-
 
|He mor priyatama smita parág sama
Kena more eká rekhecho
Smrtite ujjvala bhuvane anupama
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


Nishávasáne áshá purále
In tears I say: Please don't remain afar;


|Hey my Most Beloved with smiling pollen,
Why have You retained me unaccompanied?
With bright mementos in a world peerless,
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


Hope You fulfilled at break of day.
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''
|'''Oye mi Amadísimo con sonriente polen,'''
'''Con brillantes recuerdos en un mundo sin igual,'''


'''Esperanza que cumpliste al amanecer.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Máyájále gherá kácheke dúre kará
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ávilatáte bhará malinatáy hárá
Práńer áveg jáháke jánái
 
Kuhelii káráy disháhárá tái
 
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.
 
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Manete mádhurii mákhále
While in shadow You have gone on dancing.
|Those remote are moved close, lassoed by a [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] net;
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
Overcome by impurity, teeming with filthiness,
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


On their mind a coating of sweetness You made.
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''
|'''Aquellos remotos se acercan, enlazados por una red mágica;'''
'''Vencidos por la impureza, rebosantes de inmundicia,'''


'''Sobre su mente una capa de dulzura Tú hiciste.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3168%20NIIRAVATA%27TE%20A%27SONIKO.mp3 canción] Niiravatáte ásoniko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3168 Niiravatáte ásoniko]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho