Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3167
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 446 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomáke ghiriyá náciche vishva
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Májhe tumi anupama
Aneker májhe aneker káje


Sabári manane eki drshya
Niyata d́ube ácho


Tumi práńe praeti sama
|You have forgotten me.
|Circling You, the universe is dancing;
Amid the many, with the work of many people,
In the midst, You are best and unique.


The singular scenery in everyone's thinking,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In life You're like motivity.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''En torno a Ti, el universo danza;'''
'''En medio, Tú eres el mejor y el único.'''


'''El escenario singular en el pensamiento de todos,'''
|-
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Aharaha jáci tomári karuńá


'''En la vida Tú eres como la motividad.'''
Áṋkhijale bali dúre thákio ná
|-
 
|Shudhu manane nao dhárańáteo tumi
Kena more eká rekhecho
E bhav-cakrer he cakranemi
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


Bhúmábháve puruśottama
In tears I say: Please don't remain afar;


|You are not only in thinking but also in concept,
Why have You retained me unaccompanied?
Oh the Wheel-Rim of this cycle of existence,
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


With a Notion Omnipresent, Consciousness Supreme.
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''
|'''No sólo estás en el pensamiento sino también en el concepto,'''
'''Oh la Rueda-Rim de este ciclo de existencia,'''


'''Con una Noción Omnipresente, Conciencia Suprema.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Shayane svapane jágarańe tumi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Otaprotajoge ácho cita cúmi
Práńer áveg jáháke jánái
 
Kuhelii káráy disháhárá tái
 
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.
 
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Nirásh hrdaye áshá mama
While in shadow You have gone on dancing.
|You are in wakened state, in dream, and abed;
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
All-pervading You are kissing inmost self,
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


Hope of mine in a heart despairing.
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''
|'''Estás en estado de vigilia, en sueño y en cama;'''
'''Omnipresente Tú estás besando lo más íntimo de ti mismo,'''


'''Esperanza mía en un corazón desesperado.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3167%20TOMA%27KE%20GHIRIYA%27%20NA%27CICHE%20VISHVA.mp3 canción] Tomáke ghiriyá náciche vishva cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3167 Tomáke ghiriyá náciche vishva]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho