Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3166
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 447 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomáke ceyechi kena náhi jáni
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ceyechi shudhu ei jáni
Aneker májhe aneker káje


Tumi jáno ki
Niyata d́ube ácho


Dharáte esechi kena bujhi ná
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Esechi bujhi o máni
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Tumi enecho ki
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|I have wanted You, I don't know the reason;
I have craved, this alone am I aware of.


Are You informed?
I've arrived upon Earth, the why I don't comprehend;
I have come– I understand and honor.
Is it that You have brought?
|'''Te he deseado, no sé la razón;'''
'''Te he anhelado, sólo de esto soy consciente.'''
'''¿Estás informado?'''
'''He llegado a la Tierra, el por qué no lo comprendo;'''
'''He venido, lo comprendo y lo honro.'''
'''¿Es esto lo que Tú has traído?'''
|-
|-
|Jiivan dule jáy bhuvanadoláy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Bháver dolnáy madhula máyáy
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Thámá náhi jáy piche ná cáoyá jáy


E liiláy jukti áche ki
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


|In a cosmic cradle, life goes on swaying,
Kena more eká rekhecho
On hammock of thought, with whiskeyed [[wikipedia:Maya_(religion)|fantasies]].
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


No looking back achieves, and pause does not succeed;
In tears I say: Please don't remain afar;


To this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine game]] is there reason?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En una cuna cósmica, la vida sigue meciéndose,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En hamaca de pensamiento, con fantasías de whisky .'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Ninguna mirada atrás logra, y la pausa no acierta;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿A este juego divino hay razón?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Aḿshumáliir he cira aḿshu
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Támasa manane tumi sitáḿshu
Práńer áveg jáháke jánái


Tomáke bhule tháká vasane áṋkhi d́háká
Kuhelii káráy disháhárá tái


E vaeduśya nay ki pháṋki
Cháyáy náciyá calecho
|Ever the sun's ray, halloo,
|Absent You I have no one else;
Within gloomy thinking You are the moon.
I make known what is heart's uneasiness.


Yourself forgotten is staying blindfolded;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


This book-learning, is it not deception?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Siempre el rayo del sol, halloo,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Dentro del pensamiento sombrío Tú eres la luna.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Olvidado de ti mismo es permanecer con los ojos vendados;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Este aprendizaje de libros, ¿no es un engaño?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3166%20Tomake%20ceyechi.mp3 canción] Tomáke ceyechi kena náhi jáni cantada por Jayanti Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3166%20TOMA%27KE%20CEYECHI%20KENA%20NA%27HI%20JA%27NI.mp3 canción] Tomáke ceyechi kena náhi jáni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3166 Tomáke ceyechi kena náhi jáni]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho