Diferencia entre revisiones de «Canción 2237 Dúre theko náko káche eso»
song 2237 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2237%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27KO%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúre theko náko káche eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2237%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27KO%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúre theko náko káche eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:58 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúre theko náko káche eso
Eso priya ámár mane eso Sabár ceye tomáy bási bhálo Eo jáni ámáy bhálabáso |
Don't stay remote, kindly come nigh;
Come Dear, please appear inside my mind. More than everybody, Yourself I admire; And You cherish me, this too I realize. |
No te quedes lejos, por favor acércate;
Ven Querido, por favor aparece dentro de mi mente. Más que a todos, a Ti te admiro; Y Tú me aprecias, de esto también me doy cuenta. |
| Sharat shuklá ráte tomár áshe
Ákásh páne tákái nirnimeśe Balákárá bháse práńáveshe Tumi jakhan cáṋde áloy háso |
On a white autumn night, in hope of Thee,
Toward the sky I look with eyes unflinching. Passionately glide the flights of geese; Meanwhile, like the moon, brightly You smile. |
En una blanca noche de otoño, con la esperanza en Ti,
Hacia el cielo miro con los ojos inquebrantables. Se deslizan apasionadamente los vuelos de los gansos; Mientras tanto, como la luna, sonríes brillantemente. |
| Madhumáse madhugandhánile
Tomár tare tákáy nabhoniile Bhúloke dyuloke sabái mile Bale tumi cidákáshe bháso |
In springtime, with a sweetly scented breeze,
Because of You, to the vast azure they peer. Upon earth and in heaven, everyone unitedly, They declare: You sail on psychic sky. |
En primavera, con una brisa dulcemente perfumada,
Gracias a ti, miran al vasto azul. En la tierra y en el cielo, todos unidos, Declaran: Navegas en el cielo psíquico. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Dúre theko náko káche eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse