Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2237 Dúre theko náko káche eso»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 2237 created
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2237%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27KO%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúre theko náko káche eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2237%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27KO%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúre theko náko káche eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:58 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dúre theko náko káche eso

Eso priya ámár mane eso

Sabár ceye tomáy bási bhálo

Eo jáni ámáy bhálabáso

Don't stay remote, kindly come nigh;

Come Dear, please appear inside my mind.

More than everybody, Yourself I admire;

And You cherish me, this too I realize.

No te quedes lejos, por favor acércate;

Ven Querido, por favor aparece dentro de mi mente.

Más que a todos, a Ti te admiro;

Y Tú me aprecias, de esto también me doy cuenta.

Sharat shuklá ráte tomár áshe

Ákásh páne tákái nirnimeśe

Balákárá bháse práńáveshe

Tumi jakhan cáṋde áloy háso

On a white autumn night, in hope of Thee,

Toward the sky I look with eyes unflinching.

Passionately glide the flights of geese;

Meanwhile, like the moon, brightly You smile.

En una blanca noche de otoño, con la esperanza en Ti,

Hacia el cielo miro con los ojos inquebrantables.

Se deslizan apasionadamente los vuelos de los gansos;

Mientras tanto, como la luna, sonríes brillantemente.

Madhumáse madhugandhánile

Tomár tare tákáy nabhoniile

Bhúloke dyuloke sabái mile

Bale tumi cidákáshe bháso

In springtime, with a sweetly scented breeze,

Because of You, to the vast azure they peer.

Upon earth and in heaven, everyone unitedly,

They declare: You sail on psychic sky.

En primavera, con una brisa dulcemente perfumada,

Gracias a ti, miran al vasto azul.

En la tierra y en el cielo, todos unidos,

Declaran: Navegas en el cielo psíquico.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Dúre theko náko káche eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse