Diferencia entre revisiones de «Canción 2563 Svarńakamal tumi mánasa sarovare»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 61: Línea 61:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2563%20Svarnakamal%20tumi%20manasa%20sarovare.mp3 canción] Svarńakamal tumi mánasa sarovare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2563%20Svarnakamal%20tumi%20manasa%20sarovare.mp3 canción] Svarńakamal tumi mánasa sarovare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:21 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Svarńakamal tumi mánasa sarovare

Dule calo rúpe ucchala

Rúpátiitake smare

A golden lotus are You on the lake of psyche;

You go to and fro in a form that's buoyant,

Form-free state remembering.

Un loto dorado eres Tú en el lago de la psique;

Vas de un lado a otro en forma boyante,

Recordando el estado sin forma.

Kona klesh gláni nái kona kálimá nai

Nirbádhe hese calo abádh vatáse tái

Tumi je práńer priya

Tomáy bhuli kii kare

There is no sorrow or fatigue, there is no gloom;

Hence with air unbridled, free and smiling You move.

You're the heart's beloved;

How can I forget Thee?

No hay pena ni fatiga, no hay melancolía;

Por lo tanto, con aire desenfrenado, libre y sonriente Te mueves.

Tú eres el amado del corazón;

¿Cómo puedo olvidarte?

Jale sthale ákáshe rúp cháŕáye diyecho

Úśár lálimá diye sabár man bharecho

Tumi je bhávátiita

Náco liilá bhare

On water, land, and sky, beauty You have scattered;

On giving dawn's red tint, the mind of all You've filled.

You are the One Transcendent;

You dance playfully.

Sobre el agua, la tierra y el cielo, belleza Tú has esparcido;

En el tinte rojo del amanecer, has llenado la mente de todos.

Tú eres el Trascendente;

Bailas juguetonamente.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Svarńakamal tumi mánasa sarovare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse