Diferencia entre revisiones de «Canción 2298 Cinmaya tumi rúpamay tumi»
song 2298 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2298%20CINMAYA%20TUMI%2C%20CINMAYA%20TUMI%20RU%27PAMAYA%20TUMI.mp3 canción] Cinmaya tumi rúpamay tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2298%20CINMAYA%20TUMI%2C%20CINMAYA%20TUMI%20RU%27PAMAYA%20TUMI.mp3 canción] Cinmaya tumi rúpamay tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:20 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Cinmaya tumi rúpamay tumi
Sabákár tumi ápanár Ápanár ceye ápanár Tomáke bhule bhási je akúle Vipathete jhuṋki báre bár |
You are full of wisdom, beautiful are You;
You belong to everybody, Their own more than family. Forgetting You I drift in perpetual crisis, On the wrong way and at risk, repeatedly. |
Estás lleno de sabiduría, Eres hermoso;
Perteneces a todos, A los suyos más que a la familia. Olvidándote voy a la deriva en perpetua crisis, En el camino equivocado y en riesgo, repetidamente. |
| Ogo priyatama átmiiya mor
Bhálabásá tava kareche vibhor Sakal mádhurii tomárei gheri Nece chut́e jáy anivár |
Oh my Kinsman, oh my Dearest One,
Your love has left me stunned. All the sweetness circling just You, Always it races, making merry. |
Oh mi Prójimo, oh mi Queridísimo,
Tu amor me ha dejado aturdido. Toda la dulzura dando vueltas sólo a Ti, Siempre corre, haciendo alegría. |
| Tomáre cái je áro káche pete
Antare mor milemishe nite Tava samvit ohe bhávavid Bhávanáte bhare sudhásár |
I want to obtain You closer still;
To take within me, intrinsically blended. Hey the Knower Of Heart, awareness of You, It's the distilled nectar that has filled my fancy. |
Quiero obtenerte aún más cerca;
Para tomar dentro de mí, intrínsecamente mezclado. Hey el Conocedor De Corazón, conciencia de Ti, Es el néctar destilado que ha llenado mi fantasía. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Cinmaya tumi rúpamay tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse