Diferencia entre revisiones de «Canción 2692 Ámár prańám náo tumi prabhu»
song 2692 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2692%20A%27MA%27R%20PRAN%27A%27M%20NA%27O%20TUMI%20PRABHU.mp3 canción] Ámár prańám náo tumi prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2692%20A%27MA%27R%20PRAN%27A%27M%20NA%27O%20TUMI%20PRABHU.mp3 canción] Ámár prańám náo tumi prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:15 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár prańám náo tumi prabhu
Tomáy ámi bhálabási bhálabási Shayane svapane jágarańe Ámáy d́eke jáy tomári báṋshi |
Lord, please do take my prostration;
Yourself I adore, I hold dear. Asleep, dreaming, or awake, Just Your flute keeps calling me. |
Señor, por favor acepta mi postración;
Te adoro, te estimo. Dormido, soñando o despierto, Sólo Tu flauta me sigue llamando. |
| Sab kichutei ámi tomáke khuṋji
Tava náme saḿgháte vipade jujhi Vishvabhuvane shudhu tomáke bujhi Dehe mane práńe rayecho mishi |
In everything Yourself I seek;
By Your name, I resist clash and adversity. Through the whole world I fathom only Thee; You have been mingling with life, mind, and body. |
En todo Te busco;
Por Tu nombre, resisto el choque y la adversidad. A través de todo el mundo sólo Te entiendo a Ti; Tú te has mezclado con la vida, la mente y el cuerpo. |
| Ayane ánayane nayane ácho
Smita ánane more dekhe calecho Prayojan jata sab kichu ditecho Cidákáshe ácho jata tamasá náshi |
By bringing to the path, within eyes You exist;
You have kept watching me with a smiling visage. You are giving everything, whatever is prerequisite; You are on the mind-sky, all darkness abolishing. |
Trayendo al camino, dentro de los ojos Tú existes;
Te has mantenido observándome con un semblante sonriente. Tú estás dando todo, cualquier cosa que sea prerrequisito; Tú estás en el cielo de la mente, aboliendo toda oscuridad. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár prańám náo tumi prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse