Diferencia entre revisiones de «Canción 2636 Ámár sakal jválár»
(song 2636 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 69: | Línea 69: | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por [[wikipedia:Anup_Jalota|Anup Jalota]] notas en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por [[wikipedia:Anup_Jalota|Anup Jalota]] notas en Sarkarverse | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R%20SH%27ANTI.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R%20SH%27ANTI.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 01:59 7 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámár sakal jválár
(Shánti pralep) Tumi Tumi eso áro káche Man sadái tái tomáy khoṋje |
For all my burning pain,
The salve of relief is You. Closer still You please appear; Accordingly, mind always searches for Thee. |
Para todo mi dolor ardiente,
El bálsamo de alivio eres Tú. Más cerca aún Te ruego que aparezcas; En consecuencia, la mente siempre te busca. |
Eso tumi ámár gáne
Sakal káje niirava dhyáne Choṋo ámáre práńe práńe Udvelita hiyára májhe |
Come You into my song please,
Into hushed meditation, into every deed. You touch me very deeply, Mid a heart effusive and overflowing. |
Ven Tú a mi canción, por favor,
En la meditación silenciosa, en cada acto. Me tocas muy profundamente, En medio de un corazón efusivo y desbordante. |
Ámár kona sámarthya nái
Karuńákańá jáci tái Jukti tarke thai náhi pái Krpáy eso mohana sáje |
I have no competence;
So I beg a speck of kindness. In argument and debate I am out of depth; Graciously, come in a costume enchanting. |
No tengo competencia;
Así que suplico una pizca de bondad. En la discusión y el debate estoy fuera de profundidad; Graciosamente, ven con un traje encantador. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár sakal jválár cantada por Anup Jalota notas en Sarkarverse
- Escucha la canción Ámár sakal jválár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse