Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 1831 Kena hese hese dúre sare jáo»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 1831 created
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1831%20KENO%20HESE%20HESE%20DU%27RE%20SARE%20JA%27O%201.mp3 canción] Kena hese hese dúre sare jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1831%20KENO%20HESE%20HESE%20DU%27RE%20SARE%20JA%27O%201.mp3 canción] Kena hese hese dúre sare jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:44 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kena hese hese dúre sare jáo

Káṋdiye balo kii sukh páo

Jyotsná ucchal smita dharátal

Kálo meghe kena d́heke dáo

Laughing, laughing many times, why go far away?

Making cry, what happiness You derive, do say!

Oh the Lively Moonlight, Earth's ground surface

By dark cloud, why let it get draped?

Riendo, riendo muchas veces, ¿por qué ir lejos?

Haciendo llorar, ¿qué felicidad obtienes Tú?, ¡dilo!

Oh la alegre luz de luna, la superficie de la tierra

Por la nube oscura, ¿por qué dejar que se cubra?

Tomár svabháv ámi gechi jene

Liilá kare jáo máne abhimáne

Dekho base áchi t́áne ki dot́áne

Pariikśá kare jete cáo

Your intrinsic nature, I have come to know;

You keep making sport in a huff or out of ego.

Don't You see me waiting, tugged in directions both;

Having set a test, You then want to go?

Tu naturaleza intrínseca, he llegado a conocer;

Sigues divirtiéndote durante un enfado o por ego.

¿No me ves esperándote?, luchando en ambas direcciones

Después de poner una prueba, a continuación, ¿te quieres ir?

Svabháv jadio dekheshune bujhi

Svarúp bujhite shudhu krpá jáci

Tári bharasáy ájo beṋce áchi

Kabe karuńá nayane tákáo

Even though Your nature attentively I perceive,

To perceive Your true form, only grace I beseech.

Reliant on just that, even now I am surviving;

With eyes of compassion, when do You gaze at me?

Aunque percibo Tu naturaleza atentamente,

Para experimentar Tu verdadera forma, sólo suplico gracia.

Confiando sólo en eso, incluso ahora estoy sobreviviendo;

Con ojos de compasión, ¿cuándo Tú me miras?

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Kena hese hese dúre sare jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse