Diferencia entre revisiones de «Canción 1729 Phuler sáji niye ke»
(song 1729 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1729%20PHU%27LER%20SA%27JI%20NIYE%20KE%2C%20KE%20ELE%20A%27JI.mp3 canción] Phuler sáji niye ke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1729%20PHU%27LER%20SA%27JI%20NIYE%20KE%2C%20KE%20ELE%20A%27JI.mp3 canción] Phuler sáji niye ke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 01:40 7 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Phuler sáji niye ke
Ke ele áji Manete dolá dile ke Rauṋe rúpe sáji |
Who, having brought a flower tray,
Who are You that came today? To the mind, Who gave a shake, Decking it with paint and shape? |
Quien, habiendo traído una bandeja de flores,
¿Quién eres Tú que has venido hoy? A la mente, Quien le dio una sacudida, ¿Decorándola con pintura y forma? |
(Tava rúp) Uchaliyá paŕe je
Bhuvan chápáno smita rúp (Tái) Ákásher vidhu vatáser madhu Khoṋje chande gáne náci |
Your elegance, it drops overflowing,
Overspreading Earth, a smiling tapestry. And so, moon of sky and sweetness of breeze, They do seek, to rhythm and song capering. |
Tu elegancia, cae desbordante,
Cubriendo la Tierra, un tapiz sonriente. Y así, luna de cielo y dulzura de brisa, Buscan, al ritmo y la canción cabriolas. |
Arúp ságare mishiyá rayecho
Rúper dyutite chaŕáye paŕecho Maner madhupe t́ániyá calecho Kiser suśamá jáci |
Into the formless sea You have kept flowing;
You have effused in form's lovely artistry. You have moved, enticing like a psychic honeybee, For what reason beseeching a needless beauty? |
En el mar sin forma Tú has seguido fluyendo;
Te has derramado en el arte encantador de la forma. Te has movido, atrayendo como una abeja psíquica, ¿Por qué razón suplicas una belleza innecesaria? |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Phuler sáji niye ke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse