Diferencia entre revisiones de «Canción 1400 Nijer chanda háriye phelechi»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1400 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1400%20Nijer%20chanda%20hariye%20phelechi.mp3 canción] Nijer chanda háriye phelechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1400%20Nijer%20chanda%20hariye%20phelechi.mp3 canción] Nijer chanda háriye phelechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:43 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nijer chanda háriye phelechi

Tomár chande nácite cái

Bháv bháśá sur kichui náhika

Tabu tava guńagán je gái

I have lost my own tendencies;

I long to dance in Your rhythmic beat.

With me is no familiarity, language, or melody;

Notwithstanding, I sing praise of Your qualities.

He perdido mis propias tendencias;

Anhelo danzar en Tu rítmico compás.

Conmigo no hay familiaridad, lenguaje ni melodía;

Aun así, yo canto alabanzas a Tus cualidades.

Avyakte chilo jata bháv

Vyaktávyakte jata mahábháv

Sabái tomár carańopánte

Tái o carańe nati jánái

Unexpressed was my sense of God's proximity,

His felt-or-unfelt touch in each cell of my being.[nb3]

One and all lie on the outskirts of Your feet;

Therefore, to those feet I offer my submission meek.

Mi sentido de proximidad de Dios estaba inexpresado,

Su toque sentido o no sentido en cada célula de mi ser.

Todos estamos en la periferia de Tus pies;

Por eso, a esos pies yo ofrezco mi humilde sumisión.

Kichui ási ni niye sáthe kare

Jábo ná kichui maiṋjuśá bhare

Mor jata páp mor theke ják

Puńyer málá gale parái

I came, bringing not a thing attached to me;

Having added naught to my coffer, I will leave.

In spite of any vice that is mine, from me let it be

I place around Your neck virtue's wreath.

Yo vine, sin traer nada conmigo;

Sin haber añadido nada a mi cofre, me iré.

A pesar de cualquier vicio que sea mío, deja que se aparte de mí

Pongo alrededor de tu cuello la corona de la virtud.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Nijer chanda háriye phelechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse