Diferencia entre revisiones de «Canción 1614 Nayane nayan rekhe»
(song 1614 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1614%20NAYANE%20NAYAN%20REKHE.mp3 canción] Nayane nayan rekhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1614%20NAYANE%20NAYAN%20REKHE.mp3 canción] Nayane nayan rekhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 22:39 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Nayane nayan rekhe
Maner gahane shonáo gán Tomáte ámáte Ghuce ják sab vyavadhán |
Having kept watch through my eyes,
Please do sing at depths of mind. In respect to You and me, May we conclude all gap between. |
Habiendo velado a través de mis ojos,
Por favor, haz cantar a las profundidades de la mente. En respeto a Ti y a mí, Que concluyamos toda brecha entre. |
Calechi tomári pathe
Kabe se kon prabháte Bhulechi tithi miti Bhulechi kiiser chilo t́án |
I have walked on Your path only...
When was that, on which morning... I've forgot day's frequency; I've forgot what pull was there. |
Sólo he caminado por Tu sendero...
Cuándo fue eso, en qué mañana... He olvidado la frecuencia del día; He olvidado qué tirón estaba allí. |
Bhálabásite jáno
Sabáre nikat́e t́áno Sabái priiticháyáy Mamatáy karáo muktisnán |
You know well how to love;
Nearby You draw everyone. And everybody neath love's shade, With liberation tenderly You bathe.[nb2] |
Tú sabes bien cómo amar;
Cerca de ti atraes a todos. Y a todos bajo la sombra del amor, Con liberación tiernamente Tú bañas.[nb 2] |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Nayane nayan rekhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse