Ir al contenido

Usuario:Manika/zona de pruebas

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:48 21 may 2026 de Manika (discusión | contribs.) (sandbox 3612)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Arúp tomár rúper parashe

Áṋdhár jagate álo eseche

Se álote dik udbhásita

Mantramugdha dhará jegeche

Formless Lord, by the touch of Your form,

To a dark world light has come.

By that light, sides are brightened;

Earth bewitched has woken up.

Señor sin forma, con el roce de Tu forma,

la luz ha llegado a un mundo oscuro.

Con esa luz, todo se ilumina;

la Tierra, hechizada, ha despertado.

Dyuloker dyuti bhúloke enecho

Balákár sure sur miliyecho

Asiimer gán sasiime geyecho

Dik diganta táte meteche

You've brought to earthly realm the splendor of Heaven;

With a goose's[nb2] tune, melody You've blended.

A song of the Infinite, You've sung to one who's limited;

By that means, direction and prospect have run amok.

Has traído al reino terrenal el esplendor del Cielo;

con el canto de un ganso[nb 2], has entremezclado la melodía.

Una canción del Infinito, le has cantado a quien es limitado;

Por ese medio, la dirección y la perspectiva se han descontrolado.

Tamisráte já ávrta chilo

Úśár kirańe nayan melilo

Darshan drk draśt́á hásilo

Drshya vishva pulake náce

What had been veiled by darkness,

Neath the rays of daybreak, eyes did spread.

Smiled the act of viewing, that seen, and witness;

With a thrill, the visible universe, dance it does.

Lo que había estado velado por la oscuridad,

Bajo los rayos del amanecer, los ojos se abrieron.

Sonrió el acto de ver, lo visto y el ser testigo;

Con emoción, el universo visible, baila.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Según el Diccionario bengalí-inglés de Samsad, «baláká» es la hembra de «una especie de ganso pequeño capaz de volar a gran altura».

Grabaciones

  • Escucha la canción Arúp tomár rúper parashe cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3612 Arúp tomár rúper parashe