Canción 0344 Tomáy dhare rákhbo prabhu
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáy dhare rákhbo prabhu
Maner końe gahana końe Hena je t́háṋi náhi khuṋje pái Ámár mane ámár mane |
Lord, I would hold You in embrace
At remote niche, the mind inside. On searching, I don't find such place In my mind, in my mind. |
Señor, te abrazaría
En nicho(receso) remoto, la mente dentro. Al buscar, no encuentro tal lugar En mi mente, en mi mente. |
Jadi ámár dine ráte
Jadi ámár bhávanáte Dayá kare dáo dhará to Baso tumi je kon kháne |
By my day or by my night,
If in any thoughts of mine, You kindly tolerate my embrace, Please take Your seat anyplace. |
En mi día o en mi noche,
Si en cualquier pensamiento mío, Amablemente toleras mi abrazo, Por favor, toma asiento en cualquier lugar. |
Jadi tomáy bhálabási
Phut́be mane kusumaráshi Sájábo tomáy phuler sáje Ásan páti sajatane |
As I am in love with You,
In my mind many flowers will bloom. I'll use those flowers for Your finery; Arranging Your seat conscientiously. |
Ya que estoy enamorado de Ti,
En mi mente florecerán muchas flores. Usaré esas flores para tus galas; Arreglando Tu asiento concienzudamente. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomáy dhare rákhbo prabhu el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse