Canción 0330 Ámára hiyáy bhul kare háy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámára hiyáy bhul kare háy

Ese gecho prabhu tumi ájike

Rúpera máyáy bhare vasudháy

Náce gáne mátáte sabáke

Alas, my heart strays...

Lord, You have come this day,

Covering the earth with glamorous display,

Causing everyone to sing and dance.

Ay, mi corazón se desvía...

Señor, Tú has venido este día,

Cubriendo la tierra con una exhibición glamorosa,

Provocando que todos canten y bailen.

Tomára vediira pare pradiipa jváli

Práńer sakal sudhá tomáte d́háli

Tomári álo tomári álo

(Álokita kareche) Ámár sakal sattáke

I light a candle beneath Your altar;

For You I pour out all life's nectar.

Your divine light, Your divine light,

Has brightened my entire existence.

Enciendo una vela bajo Tu altar;

Por Ti derramo todo el néctar de la vida.

Tu luz divina, Tu luz divina

Ha iluminado toda mi existencia.

Mánasa jamuná mor ujáne bahe

Bháver sakal dhárá eki praváhe

Tomári d́heuye tomári d́heuye

(Udvela kareche) Ámár sakal cetanáke

My mental Jamuna [nb2] flows upstream,

The current of all my thoughts in but one drift.

Your divine wave, Your divine wave,

Has engulfed my entire consciousness.

Mi Jamuna [nb 2]mental fluye contra la corriente,

La corriente de todos mis pensamientos en una sola deriva.

Tu divina ola, Tu divina ola

Ha envuelto toda mi conciencia entera.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. El río Jamuna está estrechamente asociado con la historia de Krishna en su vida temprana como Vraja Gopal. Se dice que en la tormentosa noche del nacimiento de Krishna, el Jamuna se separó y abrió paso al padre de Krishna, Vasudeva, llevando a Krishna a un lugar seguro. Además, Krishna y sus amigos de la infancia solían jugar a orillas del Jamuna.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Ámára hiyáy bhul kare háy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse