Canción 0327 Saomya shánta cetanánanda

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Saomya shánta cetanánanda

Carańáravinda dáo go ámáy

Hatásher tumi áshá vyathiter bhálabásá

Asaháy jiivaner sheś áshray

Enlightened Bliss, Tranquil Majesty,

Reveal to me Your lotus feet.

You are hope for the gloomy, love for the woeful,

Life's last refuge for the vulnerable.

Dicha Iluminada, Majestad Tranquila,

Revélame Tus pies de loto.

Tú eres esperanza para los sombríos, amor para los afligidos,

el último refugio de vida para los vulnerables.

Ádi hate antime ácho tumi sab bhúme

Saras kariyá sneha phalgu dhárá

Váme hate dakśińe urdhve o adhah páne

Sakal dishái tava karuńábhará

Sakaler ati priya sakaler ádarańiiya

Vidyá o buddhite dhará náhi jáy

From start to finish, You are ubiquitous,

The affectionate undercurrent that sweetens.

From left to right, above and below,

Every direction brims with Your compassion.

Everyone's most beloved, everyone's most respected,

You can never be grasped by erudition or intellect.

De principio a fin, Tú eres omnipresente,

La afectuosa corriente subterránea que endulza.

De izquierda a derecha, arriba y abajo,

Todas las direcciones rebosan de Tu compasión.

El más querido de todos, el más respetado de todos,

Nunca puedes ser comprendido por la erudición o el intelecto.

Siimár ádhár mama siimá májhe udgama

Siimár báhire kichu bhávite ná pái

Siimár báhire tumi siimátiite utkramii

Tomáke bhávite gele tomáte harái

Manamaiṋjuśá mama ketakii kesharasama

Sab kichu sáthe niye tomá páne dháy

My limitation, the boundaries innate to being born,

Beyond that limitation, I cannot think one bit.

Beyond that limitation, You are endless and original;

On contemplating You, in You I get diffused.

The casket of my mind, like the stamen of screwpine,[nb2]

Rushes toward You, bearing all alongside.

Mi limitación, los límites innatos al nacer,

Más allá de esa limitación, no puedo pensar ni un poco.

Más allá de esa limitación, Tú eres infinito y original;

Al contemplarte, en Ti me difundo.

El ataúd de mi mente, como el estambre de pino de tornillo,[nb 2]

Se precipita hacia Ti, llevándolo todo hacia el lado.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. El pino rosado es una palmera de aspecto colgante. Es originario de las zonas tropicales y subtropicales. El árbol es dioico por naturaleza, es decir, las flores masculinas y femeninas crecen en árboles separados. Las flores masculinas son diminutas, blancas y muy efímeras, pero son muy apreciadas por su fragancia. Esas flores se recolectan (sobre todo en Orissa) temprano por la mañana, porque la fragancia se pierde poco después de que la flor se abra. Para más información, véase aquí. http://gernot-katzers-spice-pages.com/engl/Pand_odo.html

Grabaciones

  • Escuchar la canción Saomya shánta cetanánanda cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse