Canción 0318 Rauṋiin svapan maner matan
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Rauṋiin svapan maner matan
Rúp nilo áji dharańiite Nece jáy chut́e sab bádhá t́út́e Shata dháre shata smarańete |
Per heart's desire, a colorful vision
Took shape today upon this earth. All barriers broken, dancing, it rushes onward, In countless flows and supplications. |
Por deseo del corazón, una colorida visión
Tomó forma hoy en esta tierra. Todas las barreras rotas, bailando, se precipita hacia adelante, En innumerables caudales y súplicas. |
Bhálabási shudhu tomákei ámi
Bhálabási prabhu bhálabási Maner gopane nibhrta bhuvane Sadá shuni ámi tava báṋshii Madira áveshe snigdha ákáshe Shuńi dúrágata tava giite |
It is You alone that I love;
I love You, Lord, I love You. In my hidden mind, in my private world, I always listen to Your flute. In rapt attention on a clear sky, I hear Your songs descending from afar. |
Sólo a Ti amo;
Te amo, Señor, Te amo. En mi mente oculta, en mi mundo privado, Siempre escucho Tu flauta. Embelesado en un cielo despejado Escucho Tus canciones descendiendo desde lejos. |
Ceye áchi shudhu tomá páne ámi
Ceye áchi prabhu ceye áchi Ashanikśubdha jhaŕe vikśubdha Nikaśa nishiithe krpá jáci Din áse jáy rát áse jáy Sonálii rekháy tava sáthe |
In Your direction only do I gaze;
I look to You, Lord, I look to You. In thunderous, violent storms, In trying times, Your grace I beseech. The days and nights pass by Through a golden tie with Thee. |
Sólo en Tu dirección miro;
Te miro a Ti, Señor, Te miro a Ti. En tormentas atronadoras y violentas En tiempos difíciles, imploro Tu gracia. Los días y las noches pasan A través de un lazo dorado Contigo |
Notas
- ↑ Traducido por Viirbrata Mendoza
Grabaciones
- Escuchar la canción Rauṋiin svapan maner matan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse