Canción 0315 Kon alakár dolá ese lágalo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kon alakár dolá ese lágalo

Mor ádhphot́á manakusume

Se doláy hiyá halo ucchala chalachal

Jáhá chilo acetan ghúme

What auspicious jolt has struck

The half-blown flower of my mind?

By that jolt surged tearfully my psyche,

That which had been ignorant and asleep.

¿Qué auspiciosa sacudida ha golpeado

La flor a medio florecer de mi mente?

Por esa sacudida surgió llorosa mi psique,

que había estado ignorante y dormida.

Lájete phut́ite ámi pári niko eta din

Áj lukono madhur madhu niye nilo se acin

Áj chut́e cali ráte dine sadái táhár páne

Láje bhaye náhi theme

For so long, out of shame, I could not blossom.

Today, the Unknown snatched my hidden nectar;

Now, night and day, I constantly chase after Him,

Undeterred by shyness or by fear.

Durante tanto tiempo, por vergüenza, no pude florecer.

Hoy, lo Desconocido se llevó mi néctar oculto;

Ahora, noche y día, Le busco constantemente,

Sin dejarse disuadir por la timidez o el miedo.

Kuṋŕir pápaŕiguli máyájále báṋdhá chilo

Dolár parash peye se jál je sare gelo

(Niye) Buk bhará bhálabásá mukh bhará madhu bháśá

Varań karechi táre manobhúme

Bud petals were ensnared by phenomenal allure;

Getting a jolting impact, that snare got removed.

Heart full of love, mouth full of sweet words,

Devoutly I have welcomed Him, the Mind-Lord.

Los pétalos del capullo fueron atrapados por un encanto fenomenal;

Recibiendo un impacto estremecedor, esa trampa se deshizo.

Corazón lleno de amor, boca llena de dulces palabras,

Devotamente le he dado la bienvenida, al Señor de la Mente.

Notas

  1. Traducido por Viirbrata Mendoza

Grabaciones

  • Escuchar la canción Kon alakár dolá ese lágalo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse