Canción 0308 Niil aiṋjan áṋkhite áṋkiyá

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Niil aiṋjan áṋkhite áṋkiyá

(Áji) Varaśá eseche nava veshe

Tomáke svágata jánáte eseche

(Áji) Snigdha megher samáveshe

Painting my eyes with blue eyeliner,

The rains have arrived with new finery.

To welcome You they have come now

With convergence of cooling clouds.

Pintándome los ojos con delineador azul,

Las lluvias han llegado con nuevas galas.

Para darTe la bienvenida han venido ahora

Con convergencia de nubes refrescantes.

Kalápa meleche mayúr ájike

(Áji) Keká kalarave vanabhúme

Kadambareńú sáthe bhese cale

(Áji) Práńer parág manobhúme

Tomáke gheriyá utsav áji

(Áji) Tumi bhará ei pariveshe

The peacock fans its tail today

With a clamoring call in the forest.

Floating on is the pollen of kadam;[nb2]

In my mental world, the pollen of life.

Today's festivities surround You;

You pervade the atmosphere.

El pavo real abanica hoy su cola

Con una llamada clamorosa en el bosque.

Flotando está el polen de kadam;

En mi mundo mental, el polen de la vida.

Las festividades de hoy Te rodean;

Tú impregnas la atmósfera.

Betasakuiṋja nuye nuye paŕe

(Tomáy) Prańati jánáte shata dháre

Kamaler dal nrtyamadhur

(Áji) D́heuyer mukhar abhisáre

Ei samárohe tumi áj rájá

(Tumi) Nayan bhuláno ráj veshe

The bamboos in the palm grove stoop down,

Bowing in deference to You all around.

The sweetly dancing lotus petals

Speak profusely of a love tryst.

At this grand assembly, You are the king;

You enthrall my eyes with Your royal attire.

Los bambúes del palmeral se inclinan,

Inclinándose en deferencia hacia Ti.

Los pétalos de loto danzan dulcemente

Hablan profusamente de un encuentro amoroso.

En esta gran asamblea, Tú eres el rey;

Tú cautivas mis ojos con Tu atuendo real.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escuchar la canción Niil aiṋjan áṋkhite áṋkiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse