Canción 0307 Sabákár ati priya ádarańiiya

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sabákár ati priya ádarańiiya

Sakal vakśa májhe kaostubha mańi

Tomáte sabái tumi cháŕá kichu nái

Náhi ciniyáo tomákei shudhu cini

Everyone's most beloved and revered,

You are the kaostubha gem on the bosom of all.

Everyone is within You, You are never apart;

Unknowingly, we come to know only Thee.

El más querido y venerado de todos,

Tú eres la gema kaostubha en el seno de todos.

Todos están dentro de Ti, Tú nunca estás aparte;

Sin saberlo, llegamos a conocerte sólo a Ti.

Sakal kusuma májhe tumi surabhi go

Sakal srśt́i májhe padmanábhi go

Tomári parashe tomári rupe rase

Sakal ajáná májhe tomákei shudhu jáni

In every flower, You are the fragrance;

For all Creation, You are the padmanabhi.

By Your divine touch, Your grace and affection,

Amid all that is unknown, we know only Thee.

En cada flor, Tú eres la fragancia;

Para toda la Creación, Tú eres el padmanabhi.

Por Tu toque divino, Tu gracia y afecto,

En medio de todo lo desconocido, sólo Te conocemos a Ti.

Mańikár dyuti tumi tárakár jyoti tumi

Vasudhár sudhá tumi tomákei sadá nami

Ásá jáoyá náhi tava prati pale liilá nava

Virát́ puruś rúpe tomákei shudhu máni

You are the luster of jewels and the light of stars;

You are the nectar of earth, and always we salute You.

Without coming or going, Your liila is constantly new;

Embodiment of Supreme Consciousness, we honor only Thee.

Tú eres el brillo de las joyas y la luz de las estrellas;

Tú eres el néctar de la tierra, y siempre Te saludamos.

Sin ir ni venir, Tu liila es constantemente nueva;

Encarnación de la Conciencia Suprema, sólo Te honramos a Ti.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escuchar la canción Sabákár ati priya ádarańiiya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse