Canción 0300 Álori deshete jegechi ámi go
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Álori deshete jegechi ámi go
Tamasári páre gán geye jái Nikaśa kálo ghume járá áche shuye Táderi lágiyá d́ák diye jái |
Oh, I've awakened in the land of light;
From the other side of darkness, [nb2] I am singing. Those who lie in jet-black sleep– For their sake, a call I keep issuing. |
Oh, he despertado en la tierra de la luz;
Desde el otro lado de la oscuridad, estoy cantando. Aquellos que yacen en un sueño negro azabache Por su bien, una llamada sigo emitiendo. |
Ot́ho go bhái ot́ho álor páne calo
Áṋdhárkálo nishá áloy bhare tolo Tomár mukha páne vyákula nayane Árta mánavatá cáhiche sadái |
Awake, awake, my cousins— go toward the light;
Imbue the gloomy night with your luster. Toward your face with desperate eyes, Suffering humankind constantly gazes. |
Despertad, despertad, primos míos, - id hacia la luz;
Impregnad la noche sombría con vuestro brillo. Hacia tu rostro con ojos desesperados, La humanidad sufriente mira constantemente. |
(Egiye calái) Práńera dharma
Árte báṋcáno niitira marma Je kál cale geche se ár ásibe ná Je kál háte áche kájete lágái |
To march ever onward is the dharma of life;
To rescue the wretched is the heart of morality. The time that has passed, it will not come again; The time at hand, we utilize that. |
Marchar siempre hacia adelante es el dharma de la vida;
Rescatar a los desdichados es el corazón de la moral. El tiempo que ha pasado, no volverá de nuevo; El tiempo que se acerca, lo aprovechamos. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Álori deshete jegechi ámi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse