Canción 0264 Gahana ráte manoviińáte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gahana ráte manoviińáte

Hiyár gopan vyathá

Balibo tomár káne káne

Ámi balibo tomáy gáne gáne

At darkest night, with my mental lute,

The private pains of my heart

I will whisper to You...

I will speak to You in song.

En la noche más oscura, con mi laúd mental,

Los dolores privados de mi corazón

Te susurraré...

Te hablaré en canción.

Dharáy kena kánná áse

Hási khushiir páshe páshe

Sahasá sukh sare jáy

Kśańik álor jhilik t́ene

In this world, why comes weeping

Cheek to cheek with gaiety?

Suddenly, happiness moves aside,

Consumed by a transient flash of light.

En este mundo, ¿por qué viene el llanto...

Mejilla con mejilla con la alegría?

De repente, la alegría se aparta,

Consumida por un fugaz destello de luz.

Je bá tomáy sadái d́áke

Dáo ná sáŕá kena táke

Kena go phul jhare jáy

Joyár sheśe bhát́ár t́áne

Those who constantly beseech You–

Why do You not give them reply?

Oh, why do flowers fall

With the ebb after high tide?

Aquellos que constantemente Te suplican-

¿Por qué no Les das respuesta?

Oh, ¿por qué caen las flores

con el reflujo tras la marea alta?

Notas

  1. Traducido por Viirbrata Mendoza

Grabaciones

  • Escuchar la canción Gahana ráte manoviińáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse