Canción 0240 Tomár álote jhalamala kari
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár álote jhalamala kari
(Ami) Tava sure sadá gán gái Tomár bhávaná práńe áche bhari (Ami) Tava pathe jena nece jái |
In Your light, I shine;
In Your melody, ever I sing. Thoughts of You fill my life; So on Your path I go, dancing. |
En Tu luz, resplandezco;
En Tu melodía, siempre canto. Pensamientos de Ti llenan mi vida; Así que en Tu camino voy, bailando. |
Svapner sei deshe jái bhese
(Jethá) Kusume náhika káṋt́á Bhávera joyáre jái hese hese (Jethá) Jiivane náhika bháṋt́á Jiivanera srote tomára pánete (Ami) Jena sadá chut́e cale jái |
I drift in the land of dreams,
Where flowers have no thorns. Laughing, I move at high tide of life, Where living has no reflux. In the current of existence, toward You May I ever rush. |
Voy a la deriva en la tierra de los sueños
Donde las flores no tienen espinas. Riendo, me muevo en la marea alta de la vida, Donde vivir no tiene reflujo. En la corriente de la existencia, hacia Ti Que siempre me precipite. |
Tomár áshise práńer haraśe
(Jena) Shivajiṋáne jiive dekhe jái |
By Your blessing and with joy of life,
Let me go on seeing all living beings as Thee.[nb2] |
Por Tu bendición y con alegría de vivir,
Permíteme seguir viendo a todos los seres vivos como a Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Didi Ananda Somadhara
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár álote jhalamala kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse