Canción 0240 Tomár álote jhalamala kari

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár álote jhalamala kari

(Ami) Tava sure sadá gán gái

Tomár bhávaná práńe áche bhari

(Ami) Tava pathe jena nece jái

In Your light, I shine;

In Your melody, ever I sing.

Thoughts of You fill my life;

So on Your path I go, dancing.

En Tu luz, resplandezco;

En Tu melodía, siempre canto.

Pensamientos de Ti llenan mi vida;

Así que en Tu camino voy, bailando.

Svapner sei deshe jái bhese

(Jethá) Kusume náhika káṋt́á

Bhávera joyáre jái hese hese

(Jethá) Jiivane náhika bháṋt́á

Jiivanera srote tomára pánete

(Ami) Jena sadá chut́e cale jái

I drift in the land of dreams,

Where flowers have no thorns.

Laughing, I move at high tide of life,

Where living has no reflux.

In the current of existence, toward You

May I ever rush.

Voy a la deriva en la tierra de los sueños

Donde las flores no tienen espinas.

Riendo, me muevo en la marea alta de la vida,

Donde vivir no tiene reflujo.

En la corriente de la existencia, hacia Ti

Que siempre me precipite.

Tomár áshise práńer haraśe

(Jena) Shivajiṋáne jiive dekhe jái

By Your blessing and with joy of life,

Let me go on seeing all living beings as Thee.[nb2]

Por Tu bendición y con alegría de vivir,

Permíteme seguir viendo a todos los seres vivos como a Ti.

Notas

  1. Traducido por Didi Ananda Somadhara

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár álote jhalamala kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse