Canción 0215 Tava ásá pathe kán pete pete
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
---|---|---|
Tava ásá pathe kán pete pete
Jege áchi juga dhare Tomár deoyá málár Tomár deoyá málár d́or áche tár Phulguli sab geche jhare |
With an ear to the path of Your arrival,
I have kept alert age after age. Of the garland You gave me— Of the garland You gave me, only thread remains; All the flowers have fallen away. |
Con el oído atento al camino de Tu llegada,
Me he mantenido alerta época tras época. De la guirnalda que me diste... De la guirnalda que me diste, sólo queda hilo; Todas las flores se han caído. |
Din áse jáy
Din áse jáy kálera kheláy Rátri ghanáy áṋdhára máyáy Ámi je sadái Ámi je sadái cáripáshe cái Pal guńe guńe prati prahare |
Days come and go—
Days come and go in the game of time; And, by a dark magic, denser the nights grow. Yet, ever and always do I— Ever and always do I gaze all around, Counting the minutes of each passing hour.[nb 2] |
Los días vienen y van-
Los días van y vienen en el juego del tiempo; Y, por una oscura magia, las noches se hacen más densas. Sin embargo, siempre y siempre yo... Siempre y siempre miro a mi alrededor, Contando los minutos de cada hora que pasa. |
Kán pete thákár
Kán pete thákár pal gońár vyathár Sheś habe kabe balo go more |
Of this attentive waiting—
Of this attentive waiting and arduous minute counting, Lord, please tell me when will there be an end. |
De esta atenta espera...
De esta atenta espera y arduo conteo de minutos, Señor, por favor dime cuándo será el final. |
Notas
- Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escuchar la canción Tava ásá pathe kán pete pete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse