Canción 0202 Prathama jiivaner háráno surer

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Prathama jiivaner háráno surer

Gánguli ájo rayeche hiyáy

Rauṋe rúpe bhará lája sharame gherá

Kemane e gán gáiba sabháy

The lost tunes of my early life,

In my heart, the songs still reside.

Full of color and style but ringed by modesty,

How will I sing those songs publicly?

Las melodías perdidas de mis primeros años,

En mi corazón, las canciones aún habitan.

Llenas de color y estilo, pero rodeadas de modestia,

¿Cómo cantaré esas canciones en público?

Daradii baṋdhu ogo

Daradii baṋdhu ogo láj saráye náo

Manera kusumere áj phut́ite dáo

Tomári liiláy tomári máyáy

Sabái phut́eche go madhura shobháy

Oh my Empathic Friend—

Oh my Empathic Friend, carry me beyond shame;

Today, let the flowers of my mind blossom.

By Your divine sport, by Your divine magic,

Everything blooms with sweet beauty.

Oh, mi amigo comprensivo --

Oh mi amigo comprensivo, llévame más allá de la vergüenza;

Hoy, deja que las flores de mi mente florezcan.

Por tu divino juego, por tu divina magia,

Todo florece con dulce belleza.

Manera kuṋŕiguli pátáy d́háká chilo

Pátár pháṋke pháṋke uṋki je ditechilo

(Áj) Láj o bhaya bhúle egiye jái cale

Rúpera dhárá theke arúpa sádhanáy

Covered with leaves were the buds of my mind;

They were peeking through gaps between leaves.

Today, ignoring shyness and fear, I proceed

From the world of forms to the formless through sadhana.[nb2]

Cubiertos de hojas estaban los capullos de mi mente;

Por los espacios entre las hojas, se asomaban.

Hoy, ignorando la timidez y el miedo, paso

Del mundo de las formas al sin formas a través de sadhana.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escuchar la canción Prathama jiivaner háráno surer cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse