Canción 0201 Caeti háoyáy mana járe cáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Caeti háoyáy mana járe cáy

Se je go kata dúr

Táhári ásá pathe mana je cale chut́e

Vedanáte vidhur

In the air of Chaitra,[nb2] the One whom my mind craves,

Oh, how distant He is.

Mind races on the path of His arrival,

Afflicted with pain.

En el aire del mes de chaitra, aquel a quien mi mente anhela,

Oh, qué distante está.

Mi mente corre por el camino de su llegada,

Afligida por el dolor.

Kena go kena go kena se dúre tháke

Jár jáná áche ámáy balo ná

Metechi metechi tári bhávanáte

Bhávaná bhule jete pári ná

Nirálá ráte jyotsná sáthe

Keṋde mari vyathátur

Why oh why oh why does He remain afar?

If anyone is knowing, please tell me.

On contemplating Him, I get intoxicated;

That mental state I cannot put out of mind.

On this lonely night, in the company of moonlight,

Suffering, I die weeping.

¿Oh, por qué? ¿Oh, por qué? ¿Por qué él permanece distante?

Si alguien lo sabe, por favor dígamelo.

Al contemplarlo, me intoxico.

No puedo sacarme de la cabeza este estado mental.

En esta noche solitaria, en compañía de la luz de la luna,

Sufro y muero llorando.

Bhomará gáne gáne kahe je káńe káńe

Ásháte bhará sur

The buzzing bumblebee murmurs in my ear

A melody full of hope.

El zumbido del abejorro murmura en mi oído

Una melodía llena de esperanza.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escuchar la canción Caeti háoyáy mana járe cáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse