Canción 0196 Ámáre ke nebe bhái
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Krśńa
Ámáre ke nebe bhái Dite je cái Biláye sab mane Tomáder dvár je baddha Pathávaruddha Jái go kemane |
Krśńa
Who will take from Me, oh My kin, That which I want to give, To every mind distributed? Your doors, they are fastened... Pathway obstructed, How do I go ahead? |
Krśńa
¿Quién tomará de Mí, oh Mi parentela, Aquello que yo quiero dar, A cada mente repartido? Tus puertas, están cerradas.... El camino obstruido, ¿Cómo puedo seguir adelante? |
Vrajabálakerá
Eso bhái ámrá sabái Taerii áchi Tomáre dharite Saráye patheri upal Manke ujal Karechi álote |
Cowherds[nb2]
Come, Brother, all of us, everybody, We are ready From You to receive. Entrance-pebbles moved aside, The psyche bright We have made with light. |
Pastores
Ven, Hermano, todos, todos, Estamos listos Para recibir de Ti. Los guijarros de la entrada se apartaron, Con luz hemos hecho La psique brillante. |
Krśńa
Tabe bhái sabáre nácái Eso go sabái Smarańe manane |
Krsna
Then, My kin, I excite everyone, One and all, oh please come, In recollection and reflection.[nb3] |
Krsna
Entonces, mi familia, excito a todos, Todos y cada uno, oh por favor vengan, En el recogimiento y reflexión. |
Tomará dúr keha nao
Mor májhe rao Bhávera spandane |
None of You are distant,
Within Me you exist, In amity's vibration. |
Ninguno de ustedes es distante,
Dentro de Mí existen, En la vibración de la amistad. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Ámáre ke nebe bhái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse