Canción 0164 Ke nivi áy áy chut́e áy
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ke nivi áy áy chut́e áy
Práńer pasará eseche Mádhurii bhariye manke ráuṋiye Nútan prabhát eseche |
Who would make profit, come running, come;
Life's merchandise has arrived. Imbuing pleasantness and painting mind, A new morn has come. |
Quien quiera sacar provecho, que venga corriendo, que venga;
La mercancía de la vida ha llegado. Imbuyendo placer y pintando la mente, Una nueva mañana ha llegado. |
Sthale jale ár ákáshe vátáse
Pale anupale madira suváse Shata diipe jvele áloker málá Navatara deshe eneche |
On dry land and water; and on air and firmament,
Each moment, each split second, on a heady fragrance, With a hundred lamps lit, a splendrous garland It has brought to a modern region. |
Sobre tierra firme y agua; y sobre aire y firmamento,
Cada momento, cada fracción de segundo, en una fragancia embriagadora, Con cien lámparas encendidas, una esplendorosa guirnalda Ha traído a una región moderna. |
Ánandaghana mohana áveshe
Nikhila bhuvan heseche |
With rapture blissful and enchanting,
The whole universe has beamed. |
Con éxtasis dichoso y encantador,
El universo entero ha resplandecido. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Ke nivi áy áy chut́e áy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse